Магазета Китайский язык

Китайский язык

Всё о китайском языке в Магазете. Статьи и учебные материалы для разного уровня владения китайским языком, путунхуа и других диалектов. Заметки о китайском сленге, нецензурной брани, идиомах и фразеологизмах.

Китайские звукоподражания, идеофоны и ономатопеи

Китайские звукоподражания, идеофоны и ономатопеи в Магазете
Если вы не являетесь читателем Магазеты в Вконтакте или Facebook, то скорее всего не знаете, что каждое воскресение там публикуются еженедельные обзоры постов МГ. Каждый такой обзор сопровождается полезной КДПВ и последние 4 недели это были картинки с китайскими звукоподражаниями (ономатопеи или идеофоны). Сегодня мы публикуем все эти подражания одной таблицей. Спасибо за то, что вы нас 咔嚓 (лайкаете), 叽叽喳喳...

Примеры китайских пословиц-чэнъюй

В китайском языке, как и в русском, имеются устойчивые речевые обороты, называемые пословицами и поговорками. Происхождение их различно, однако функция вполне определенная — стилистическая. Служат они для придания речи определенного стиля и эмоциональной окраски. По-китайски они называются чэнъюй 成语 (chengyu) и состоят обычно из четырех иероглифов (= слогов), хотя бывает и больше. Основной костяк чэнъюев составляют выражения из вэньяня...

1000 иероглифов за 7 дней

Выучить 1000 иероглифов
Жил себе простой китаист и думал: — «Как много иероглифов в этом китайском, как они все сложны и непонятны!» И вот в один прекрасный день, пост одного человека в ЖЖ натолкнул его на одну мысль… — «Почему бы мне не выучить 1000 иероглифов за 7 дней?» Что вышло из этой невероятной затеи? Читаем в статье «1000 иероглифов за 7 дней»!

中文 vs. English: борьба за первое место

Китайский язык против английского: кто победит?
Ни для кого не секрет, что китайский язык занимает первое место в мире по числу говорящих на нем людей. По данным «Википедии» - около 1,3 млрд. человек. Однако, несмотря на свои лидирующие позиции, если мы сравним китайский язык с английским – вторым по распространённости, то обнаружим, что английский язык в большей степени предпочитается людьми в качестве языка международного общения....

Китайские автоантонимы — самые противоречивые слова

Китайские автоантонимы. Самые противоречивые слова
«Одолжить» — это взять или дать в долг? «Преданный» — это жертва предательства или верный человек? Вы никогда не задумывались об этих словах, которые несут абсолютно противоположные значения? А попадались ли они вам в китайском языке? Магазета покопалась в словарях и опросила своих читателей, чтобы найти десятку самых мозговзрывающих автоантонимов. Справка Энантиосеми́я (др.-греч. εναντιο- — «противоположный» и σημία — «значение») —...

За кулисами «Моста китайского языка» — самого знаменитого конкурса китаеведов

汉语桥 (hànyǔqiáo, Мост китайского языка) – с этими тремя иероглифами, несомненно, знаком каждый, кто учился на специальностях, связанных с китаеведением. Так называется конкурс, который китайское правительство проводит с 2002 года, главным образом, для иностранных школьников и студентов, изучающих китайский язык и культуру. "Мост китайского языка" проходит во многих странах мира, а на его проведение выделяются огромные суммы. Как готовятся...

С чего начать знакомство с китайской каллиграфией

С чего начать знакомство с китайской каллиграфией
Искусство каллиграфии представляет собой не только единство эстетических представлений китайской культуры, но и квинтэссенцию китайского мировоззрения и метафизических концепций. Сочетание округлого, обтекаемого с прямым и квадратным можно использовать для описания и китайских деловых принципов, и традиционной архитектуры. С чего начать знакомство с китайской каллиграфией? Магазеты обратилась к каллиграфу-любителю с 30-летним стажем, который как настоящий адепт даосской скромности предпочел остаться анонимным.

Как перешагнуть барьер и начать говорить по-китайски

Выучив определённый набор грамматических конструкций, набрав лексики и исписав множество прописей, рано или поздно человек, изучающий китайский язык, сталкивается с необходимостью говорить на нём. И хорошо, если разговоры с носителями языка начались на наиболее ранних этапах подготовки. Но что делать, если практики было недостаточно или, в случае с Китаем, тебя иногда просто отказываются слышать и понимать? Как преодолеть эту преграду, сковывающую язык?

«Разговорная китайская речь 301». Разбор учебника

"Разговорная китайская речь 301». Разбор учебника
Найти учебник китайского языка в наше время не проблема: достаточно набрать пару ключевых слов в Яндексе, и поиск выдаст вам множество вариантов. Но что выбрать? Какой учебник подойдет именно вам? В рамках совместного проекта Магазеты и книжного магазина Sinobook Татьяна Мерекина поможет вам разобраться, что предлагают разные учебники китайского языка и какого результата можно ожидать от занятий с ними. В этом выпуске учебник Пекинского издательства языка и культуры - "Разговорная китайская речь 301" для изучающих язык с нуля.

Топ-5 учебников китайского языка для детей

Топ-7 учебников китайского языка для детей
Детям легче овладеть иностранным языком, чем взрослым. Они естественно ставят произношение, повторяя за носителем, и строят предложения, не изучая грамматику. Но многих в детстве лингвистически калечат неправильно подобранные педагогические методы и учебники. Ульяна Курт подготовила обзор самых популярных учебников китайского языка для детей и проанализировала их плюсы, минусы и особенности использования.

Можно ли исправить неправильно поставленное произношение китайского языка

Можно ли исправить неправильно поставленное произношение китайского языка
Поставить чистое произношение на китайском языке бывает довольно непросто, это занимает много времени и сил, оттого становится очень обидно, когда получаешь критику своих языковых талантов и навыков. Не всегда эта критика обоснована, но всегда она указывает на то, что вам есть над чем работать. Но стоит ли работать над тем, что вы выстроили давно, прочно и с таким количеством усилий? А может быть неправильно поставленное произношение вовсе нельзя исправить? Разбираемся.

Как общаются китайские мастера хип-хопа

chinese buxing
Фраза «Я думаю, это не годится» обычно употребляется нарочито спокойным и серьёзным тоном судьи выступления, спора, видео или любого другого контента в сети или в реальной жизни. Как правило, этим начинается наигранный диалог, который моментально подхватывают другие участники разговора, продолжая его другими общеизвестными фразами-мемами. Делается это не для того, чтобы действительно высказать мнение, а чаще для того, чтобы разрядить обстановку, немного вывести из себя собеседника или просто по фану.

«Переспрос» или «недоперевод»: какое из зол меньшее?

«Переспрос» или «недоперевод»: какое из зол меньшее?
Перевод, как и политика, - искусство возможного. В заданных обстоятельствах. С обязательным «хотели как лучше» и частым «получилось как всегда». Может ли переводчик уточнять мысль говорящего дополнительными вопросами? В каких ситуациях уточнения исключены, а в каких – неизбежны? Об этом – в новом выпуске «Заметок переводчика» с Евгенией Слуцкой.

15 китайских слов, которые вы точно произнесете неправильно

10 китайских слов, которые вы точно произносите неправильно
В китайском языке существует большое количество омофонов — слов, которые пишутся по-разному, но звучат одинаково. Например, в словаре "Цыхай" перечислены 149 иероглифов со слогом "yì". Омофоны — часть китайской культуры и игра слов на их основе широко используется в традиционных поздравлениях, интернет-сленге и для обхода политической цензуры. Но гораздо меньше мы знаем про омографы — слова, которые совпадают в написании, но различаются в произношении. Магазета подготовила список 15+ китайских слов, которые вы наверняка прочитаете неправильно. 

Френдзона по-китайски: главное — чтобы человек был хороший

chinese haorenka main
Словарь БКРС переводит словосочетание "好人卡" так: карточка "хороший парень" (вежливый отказ от личных отношений). В принципе, этим можно было бы и ограничиться и просто пополнить словарь сленга на Магазете, но, к счастью, здесь есть о чём рассказать.

Ли Июнь: мой отказ от китайского — принципиальное решение

Ли Июнь: мой отказ от китайского - принципиальное решение
Когда месяц назад мы готовили подборку писателей-китайцев, пишущих на иностранном языке, мне попалось эссе Ли Июнь, удостоенной нескольких престижных литературных премий. Этот текст, опубликованный на страницах The New Yorker в 2017 году, отсылает к событиям пятилетней давности, когда автор совершила две попытки самоубийства, и рассказывает о ее очень интимном опыти взаимоотношений с "приемным" английским языком и родным китайским. Эссе настолько сильно срезонировало с моими внутренними ощущениями человека, существующего в межязыковой реальности, что я посчитала необходимым перевести его и опубликовать на страницах Магазеты.

Три крутых приложения для изучения китайского для Andorid и iOS

apps for learning chinese
Магазета не первый раз составляет списки и топы полезных приложений для китаистов и путешественников в Китае. Но рейтинги нужно постоянно обновлять. Наш новый автор, Маргарита Швецова, составила свой список из трёх самых важных приложений для изучения китайского на Android (есть варианты для iOS) с подробным списком секретных функций.

10+ английских слов с неожиданным значением в китайском языке

10+ английских слов с неожиданным значением в китайском языке
Вы наверняка слышали о "чинглише" (Chinglish) — варианте английского языка, созданного под влиянием китайского, полного грамматических и прочих ошибок, но который можно довольно часто встретить на вывесках в публичных местах. Но не все знают, что есть английские слова, которые стали частью современного китайского лексикона, при этом практически потеряв свой исходных смысл. Мы решили собрать несколько распространенных англицизмов, которые в Китае означают не то, что вы думаете.

Су Тун о диалектах: «Южный говор, северные тоны»

Су Тун о диалектах: "Южный говор, северные тоны"
Не только у изучающих китайский язык иностранцев частенько возникает путаница при общении с китайцами, говорящими на других диалектах. Это ещё и проблема китайцев, приезжающих с юга или из деревень учиться или работать в северные города. Анна Кузнецова специально для Магазеты перевела рассказ «Южный говор, северные тоны" (南腔北调) современного китайского писателя Су Туна (苏童) о том, как он, переехав из Сучжоу в Пекин, столкнулся с особенностями произношения на севере.

Жесть как она есть, или особенности перевода резкого общения

хака танец, агрессия
Переговоры даже на самые "сухие" темы редко бывают эмоционально-нейтральными. Что делать переводчику, если стороны повышают градус общения и даже переходят на личности? Подменять лексику более мягкой или продолжать переводить как есть? В рамках проекта "Заметки переводчика" Евгенией Слуцкой делится своими стратегиями перевода резкого общения.
РЕКЛАМА

Медиакит и ценыНативная рекламаСвязаться