Китайское тату: значение иероглифов

Китайское тату: значение иероглифов

Огромное количество переходов на сайт Магазеты происходит с поисковиков. Люди ищут китайские книги, китайские фильмы, китайскую музыку и «значение китайских иероглифов». Именно последняя категория людей, скорее всего ищет иероглифы для модной, уникальной, оригинальной татуировки на частях своего скучного тела. И потом перестаёшь удивляться, когда на улицах встречаешь людей с иероглифами «猪» (свинья), «鸡» (курица, или гей) или даже «山东有限公司» (шаньдунская компания с ограниченной ответственностью).

Есть даже целый сайт Hanzi Smatter, который отслеживает и изучает псевдо-китайскую фигню написанную на теле. В частности сегодня авторы сайта, Тянь и Алан обнаружили очередной псевдо-китайский алфавит (для незнающих китайской мовы скажу, что алфавита в китайском никак не может быть даже теоретически). Именно его вы видите на картинке выше. А теперь с помощью этой таблички попробуйте расшифровать это тату:

Китайское тату: значение иероглифов

В конце концов, китайский иероглиф в виде тату не отличается оригинальностью и смотрится нелепо в Китае. Вы сами представьте, если бы в России ходили персонажи с русскими словами «любовь», «путь», «бык» или «мораль» на своей коже.

Больше статей о китайских татуировках:

  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
РЕКЛАМА

Медиакит и ценыНативная рекламаСвязаться

425
Оставить комментарий

avatar
189 Цепочка комментария
236 Ответы по цепочке
1 Подписчики
 
Популярнейший комментарий
Цепочка актуального комментария
159 Авторы комментариев
Сергей ЗинецОльга МерёкинаAlex  ShihkovMikhail Bobylevсаша Авторы недавних комментариев
  Подписаться  
новые старые популярные
Уведомления на
Alex  Shihkov
Гость
Alex Shihkov

只有今天 большая просьба подскажите пожалуйста что означает эта надпись на китайском очень нужно узнать а гугл переводу я не доверяю помогите пожалуйста

Ольга Мерёкина
Гость
Ольга Мерёкина

«только сегодня». Надеюсь, что это не татуировка на видном месте:)

Mikhail Bobylev
Гость
Mikhail Bobylev

18+ …. Самая занятная тату, про которую я слышал у Лаовая — 搞我屁股
на спине была набита, чудак не знал

саша
Гость
саша

Как выглядят иероглифы богатство, счастье, удача,здоровье. Зарание спасибо

Alexander
Читатель

Привет всем. Вот наблюдаю — тенденция такова, что в массе своей народ перебрасывается иероглифами (без перевода) типа «ржу не могу». А насколько я понял ресурс создан для помощи тем, кто не понимает языка, но хочет татуировки иероглифами. Чтобы правильно всё было, без глумления.

Alexander
Читатель

Ребята! Поможете?

Alexander
Читатель

Добрый день! Нужна ваша помощь. У меня есть потенциальный рисунок для тату и на нём присутствуют иероглифы. Попытался сам поискать — не вышло. Ссылку прилагаю — http://www.fayloobmennik.net/3097684. А вообще, по моему мнению, если нравится, то тату можно сделать с иероглифами, сочитая с восточной темой вообще здорово смотрится. А так я и с русскими, и с английскими надписями видел. Что касаемо иероглифов, то благодаря таким людям, как вы меньше людей пострадают от недобросовестного отношения «мастеров» тату. По крайней мере будет возможность наперёд знать, что хочешь. Заранее спасибо.

Kosyak Milyaev
Читатель

благодарю!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Kosyak Milyaev
Читатель

))))) Демьян, выручаааай!!!!

Infusiastic
Читатель

Главред же ответил.

Переводится «хватит бредить уже».

Kosyak Milyaev
Читатель

я замучился искать перевод))) или это простой набор???

Kosyak Milyaev
Читатель
Kosyak Milyaev
Читатель

ребят, выручайте! как мне перевести рисунок? он изображен на нардах…

APTEM
Гость
APTEM

Огромное спасибо!!!

APTEM
Гость
APTEM

огромная просьба перевести это тату…
http://pixs.ru/showimage/DSC00080jp_6925846_8409605.jpg

костя
Гость
костя

как перевесть (спорт это жызнь) ??

аня
Гость
аня

Скажите,как это переводится 幸錢爱 ?

Александр
Гость
Александр

как перевести(улыбка матери дороже каждого из вас)

Wedge
Читатель

Тема благодатная. Вот только меня сейчас интересует больше другое. Живу в Харбине. Есть тату. Псевдокельтский узор. Набит не ахти. Хочется исправить, но очень боязливо идти в китайский салон. Может кто из старожилов сталкивался с набиванием тату в Китае и может порекомендовать на, что лучше ориентироваться при выборе салона?

Ну, а по теме… Не вижу ничего плохо в набивание какой-либо, значащей для человека, фразы на любом языке мира. Только лучше тогда брать оригинальную фразу. Т.е. если ты набиваешь китайскими иероглифами, то брать фразу именно из китайской культуры. А не заниматься переводами с русского на китайский.

Дмитрий aka Date Z
Гость

Прочитал внимательно. Очень внимательно. Порадовался за людей, стремящихся зататуировать своё тело по «КИТАЙСКОМУ АЛФАВИТУ». Но, а если серьёзно, то:
1. Даёшь культуру иероглифики в массы! Поэтому, гуд и ещё раз гуд за помощь в процессе татуирования!
2. А вот есть ли порох в пороховницах начать исследовать РЕАЛЬНУЮ татуировку Китая? Смысл, в каких случаях накалывается, фиксация статуса в известных кругах и так далее. Так как в Китае такое разнообразие, что начав лет двадцать назад дело бросил. Утонул. Но миром может получиться.
谢谢大家。
ЗЫ.
Может порекомендуете книги по данной теме? Если знаете.

вовка
Гость
вовка

вот хочу на ноге сделать если не трудно можно еще рони как будет ? конешно былобы побольше букв но увы ….

вовка
Гость
вовка

как по китайски будет роналдо

Настя Бондаренко
Читатель

эээ, наверное, что-нибудь вроде 随心, этого достаточно.
http://www.zhonga.ru/cn/k662w

Елена
Гость
Елена

Подскажите пожалуйста как будет правильно писаться на китайском фраза » Я ЖИВУ СЕРДЦЕМ» спасибо

юля
Гость
юля

как пишется любовь?

Infusiastic
Читатель
ღzayka ღ ღ
Гость
ღzayka ღ ღ

Как это переводится, кто ответит, 克里斯蒂娜?

Настя Бондаренко
Читатель

Это у Вас Кристина, судя по всему.

Владимир
Гость
Владимир

еще фотка ржачной татушки!!:)) смеемся, ведь это так не лепо смотриться))
http://beckhampedia.ru/wp-content/uploads/2011/06/tatuirovki-beckham.jpg

Настя Бондаренко
Читатель

нелепо смотрится, когда пишут «не лепо» и «смотриться»

Владимир
Гость
Владимир

Набито скорописным стилем Цаошу

Владимир
Гость
Владимир

А что вы думаете о такой татуировку как у David Beckham? http://www.beckhamsource.com/wp-content/gallery/tatoo/tatoo9.jpg
или он тоже клоун на которого каждый 6-стой человек на земле смотрит и смеется…тем более всемирно известный человек которого знает почти каждый? Смысл набитой фразы: «Смерть и жизнь приходят в назначенное время. Богатство и почет зависят от небес» или у него тоже конь, ругаться, конопля, и мама только в разной танальности написано?

Олеся
Гость
Олеся

Здравствуйте, подскажите ПОЖАЛУЙСТА, как будет «счастливая»???
Заранее спасибо.

Олеся
Гость
Олеся

Китайсикми иероглифами.

Настя Бондаренко
Читатель

幸福
а я-то думала, мы тут на суахили пишем :)

Bale
Гость
Bale

Ребят всем привет , хотел спросить как переведется имя Тахир ? заранее благодарен
P.S. личные мнения для чего и зачем не интересуют просьба просто написать перевод…

Infusiastic
Читатель

http://ru.wikipedia.org/wiki/Тахир

У меня знакомого дунгана так зовут, хороший парень.

ALINKA
Гость
ALINKA

Помогите пожалуйста, нужно написание трех иероглифов — Я СИ КА….Хочу кулон сделать для друга (Ярослава, в детстве — Яська, любителя Японии и Китая)….очень мало инфы, и сомневаюсь в правильности….спасибо всем полиглотам) (было бы неймоверно-обалденно круто, если б скинули каллиграфические символы =)

Infusiastic
Читатель

не круто

ALINKA
Гость
ALINKA

это не вам решать…… ну, да, вам ведь интересней перевести — зеленых сливок, бамбуковых лошадок……

Глаша
Гость
Глаша

А ещё мы в мАскве любим настоящий китайский чай типа «Слёзы лысого дракона, застывшего в удивлении в кустах прибрежной сакуры» или «Нежные ворсинки с жопы фиолетового владыки обезьян»… Звучит ооочень круто! Фрязинский гламур, йопт…

denis
Гость
denis

на латынь

denis
Гость
denis

переведите пожалуйста фразу*спасибо родителям за жизнь
*

Серега
Гость
Серега

Борис это примерно выглядит так —- 第一间等于

Серега
Гость
Серега

ребят, подскажите что означает этот иероглиф http://vk.com/white21765?z=photo10193512_286693244%2Falbum10193512_00%2Frev
заранее спасибо

Борис
Гость
Борис

Помогите плиз перевести на китайский» Первый-среди равных»

Диана
Гость
Диана

Значит записывать свои имена подбором иероглифов тоже не правильно?( я не про тату,а в общем)
Лаошы подобрал мое имя как 戴安娜, вроде бы вполне известное имя, но когда я написала его китайцу, он не понял и все допытывался, что это мое имя или фамилия.

Настя Бондаренко
Читатель

Это потому, что Daianna — скорее удачная калька с русского имени, но на собственно китайское имя не похоже, еще примеры — 玛莎-Маша, 玛丽-Мария и т.д.

Юлия
Гость
Юлия

Как на китайском Юлия?

guzheng
Гость
guzheng

优丽娅

Anastasia
Гость
Anastasia

Спасибо большое, и надпись читается с право на лево?

Infusiastic
Читатель

да, так обычно в классических текстах идут строки

Anastasia
Гость
Anastasia

Подскажите, пожалуйста значение этих иероглифов, написаны на веере

http://s019.radikal.ru/i600/1203/a7/6b583dbe8ef0.jpg

Спасибо зарание.

Infusiastic
Читатель

青梅竹马结伴行

зелёные сливы и бамбуковые лошадки(1) вместе идут

(1)означает пару, которая подружилась, ещё будучи маленькими детьми

Anastasia
Гость
Anastasia

Подскажите, пожалуйста значение этих иероглифов, написаны на веере

Anastasia
Гость
Anastasia

… не могу закинуть фотку….

Artiklimon
Гость
Artiklimon

Ребятки нужен иероглф обозначающий орла…негде не могу найти в хорошем качестве. Кто может помогите.
Зарание спасибо.

Infusiastic
Читатель
Сергей
Гость
Сергей

Да, внешне похоже. Возможно отличие за счет ошибки того, кто писал или может это упрощенное современное написание?
А есть ли у этого иероглифа еще значения? В русском и английском языках такое часто встречается.
P.S. По смыслу слово не очень подходит под ситуацию.
Заранее спасибо.

Infusiastic
Читатель

Нет, упрощённое написание у него 梦. Тут иностранец «творчески» подошёл к написанию просто.
Он хорошо переводится словом dream, т.е. ещё он означает «мечта» и «видеть сон».

Сергей
Гость
Сергей

Подскажите, пожалуйста, что обозначает данный иероглиф:

http://s019.radikal.ru/i622/1203/c9/b4bfb2ebbebe.jpg

и китайский ли он ?

Infusiastic
Читатель

хотели написать 夢 сон

Shaseng
Гость
Shaseng

счастье, благополучие

Ирина
Гость
Ирина

Уважаемые, подскажите, пожалуйста, что обозначает данный иероглиф

http://radikal.ua/data/upload/c2184/4fa6c/35ed774f15.jpg

Ксения
Гость
Ксения

как будет по-китайски чужестранка?

Infusiastic
Читатель

не переводится. в китайской культуре к иностранцам в худшем случае отношение брезгливое, в лучшем — насмешливое. слова, вызывающего такие же ассоциации, как и слово «чужестранка» по-моему нет.

Кружка пуэра
Гость
Кружка пуэра

Йа-лаовайко.
:)

СЛОН
Гость
СЛОН

Спасибо и на том, звали его Метин. Он турок.
Выбирал по каталогу, я перекрывать буду.
Сам не рад..

СЛОН
Гость
СЛОН

Бред…Это не так) По крайней мере точно не апас ))
Есть ссылка?

Infusiastic
Читатель

Ссылку на что вы хотите? Вам любой человек, хоть немного знающий китайский (собственно, два человека отписались) скажет, что эти иероглифы — фонетическая запись иностранного слова, которое звучит как «Апас». Например, поиск по китайскому интернету даёт статью об американской системе APAS (Analyst Projection Assistance System).

olDboy
Читатель

К вашему сожалению — это не бред:)) а я то по-началу думал, что вас собственно Апас зовут, есть такое киргизское имя), но предположу, что так зовут вашего «мастера»-тату, поездившего вам по ушам про всяких львов и драконов…:(
ps, перед тем как набивать посоветовались бы, исполнение тоже так себе, это если мягче выразиться), имхо

Infusiastic
Читатель

Ну татуировки ж не мастера каллиграфии делают!

Infusiastic
Читатель

А вообще, хоть это и нехорошо, не могу отделаться от чувства Schadenfreude, когда вижу такие татуировки.

СЛОН
Гость
СЛОН

cs08.vkontakte.ru/u578668…x_f7b2470e5f.jpg

Харе угарать :)

Дайте перевод, если он есть конечно хД

Infusiastic
Читатель

Вам же сказали — написано фонетически «апасы», т.е. скорее всего «Апас».