Магазета Китайский язык Поговорим о китайском?

Поговорим о китайском?

-

大家好, как любит начинать лаовайкасты Главред Ма. Ближайшие шесть дней, с четверга по среду, мы будем на страницах «Магазеты» говорить о китайском языке.

Это означает, что публиковаться будут посты о китайском, на китайском, с использованием китайского, с любовью к китайскому, с ненавистью и обидой, с мнемоническими правилами и песнями, и любые другие, подпадающие под тематику недели.

- РЕКЛАМА -

Медиакит и ценыНативная рекламаСвязаться

Как всегда, если вам есть, что рассказать, вы можете прислать свой пост для публикации с помощью этой волшебной формы.

由此及彼, вот, нас учили говорить 劳驾, если хочешь пройти, но не хочешь толкаться, но за 5 лет в Китае я никогда не слышал этого слова в употреблении, и не уверен, что кто-то понимает, когда его употребляю я. А жаль.

Или, например, я упорно ассоциирую иероглиф 享 с произношением «хоу», и хотя я прекрасно знаю, как он читается, мне приходится каждый раз, используя/читая этот иероглиф, вручную перестраивать в голове настройки «по-умолчанию».

Уверен, у всех нас есть сотни таких историй, и что я 明知故问, и тем не менее: а какие слова и конструкции китайского языка оказались неясными, устаревшими, вносящими когнитивный диссонанс, и разрушающими мозг вам и окружающим вас китайцам?

带着深厚感情走进新一周,
ваш Виктор Острополер :)

  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
Аватар
Виктор Ширяевhttp://integralhistory.info
Выпускник востфака СПбГУ, кафедра истории стран ДВ, Китай. Выпускник университета JFKU в Калифорнии, Integral Studies. Живу в Шанхае.

59 КОММЕНТАРИИ

59
Оставить комментарий

avatar
14 Цепочка комментария
45 Ответы по цепочке
0 Подписчики
 
Популярнейший комментарий
Цепочка актуального комментария
15 Авторы комментариев
veterАлександр辽沙ostropolerDongbei laowai Авторы недавних комментариев
  Подписаться  
новые старые популярные
Уведомления на
Александр
Гость
Александр

Во славу Божью!

Александр
Гость
Александр

Вот здесь есть статья на эту же тему. http://www.biblicaldiscovery.info/index.php?option=com_content&task=view&id=335&Itemid=36 Я бы сказал, что обсуждать этот вопрос (говорю чисто из своего опыта обсуждения подобных тем) довольно бессмысленно, по скольку каждый будет верить во что-то свое, да еще всегда кто-то скажет что это не верно трактовали, не верно перевели и т.д. Например, известно, что иезуиты уже давно пытались в древнекитайский канонах найти указание на Бога, на ожидание Спасителя и т.д. И быть может мы действительно там можем что такое увидеть и так это понять, а китаец вам скажет, что вы не так поняли и окажется что ДЕЙСТВИТЕЛЬНО, китайцы понимают (допустим) какой-то термин,… Читать далее »

辽沙
Читатель

Спасибо за ссылку!!

辽沙
Читатель

Пару лет назад вот здесь
http://www.lingvochina.ru/forum/viewtopic.php?p=1495#1495
обсуждал про связь китайских иероглифов и Библии…Но похоже там знающих китаистов так и не нашлось…До этого обсуждал этот вопрос только с китайцами-филологами…А было бы интересно узнать что думают наши… Спасибо.

辽沙
Читатель

Первое разочарование учебником наступило когда попытался передать привет используя речевой штамп 问他好(из Карапетьянца),китайцы сразу исправили на 向他问好.

Dongbei Laowai
Читатель

По-моему, самое употребимое выражение для «позвольте пройти» это просто 我过一下. Помните гонзо-неделю? Ведь для китайца в первую очередь существует он сам и «Я тут пройду» видимо, в самый раз. Его употребляют практически все практически везде (проверено в Чанчуне, Пекине, Ханчжоу и др.), и срабатывает на ура — даже толкаться почти не приходится. :)
p.s.
Главное говорить это громко и отчетливо. )

jelix
Гость
jelix

Кстати и в Гуанчжоу работает=) А в самолете так они вообще разлетаются при этой фразе.
Но все-таки 借过 думаю более грамотно и красиво=).

Dongbei Laowai
Читатель

Как вариант — можно идти по проходу (в самолете, например, или в поезде) и громко орать 小心!!! — как будто несешь тяжелую сумку и в любой момент можешь уронить на кого-нибудь :)

Александр Левиков
Читатель

Нам наша любимая учителка-китаянка преподавала 让一下, а потом ломишься вперед :))

jelix
Гость
jelix

oldboy,Вы тоже знаете что получится если к 乳 добавить один из jiao?

jelix
Гость
jelix

чудесной*
Забыла дописать, 请问 : 这样说会显得比较礼貌

jelix
Гость
jelix

Вот что сказал северный китаец про 劳驾:
需要帮助的时候 用到这个词 ,比如说:
1)劳驾 请让一下路
2)劳驾 请帮我定一张火车票
但是劳驾这个词现在很少用了。。。Так что используем 请问=))Спасибо автору за открытие чудесное темы.

Infusiastic
Читатель

Падает культура :(

Образованные китайцы старшего поколения никогда не скажут 他昨天请我吃饭, а молодёжь запросто.

jelix
Гость
jelix

На меня нашло озарение, забыли про 麻烦你了

veter
Гость
veter

«Так что используем 请问=))Спасибо автору за открытие чудесное темы.
Источник: http://magazeta.com/2011/05/chineseweek/#comments»
Некромантия, но всё же, не удержался. Какой 请问 чтобы дорогу спросить? 请问 — это Вы спросить хотите о чём-то. А когда дорогу просят — обычно говорят 让一下(路) — вот то, что так раз Выше китаец и написал

Владимир Жданов
Читатель

Ура, не только у меня неправильно нейроны сформировались! Мозг упорно читает 享 как tíng (停).

Maxim
Гость
Maxim

Хочу научиться писать иероглифы ТАК! А то пишу их как печатные, книжные. И медленно :(

гг
Гость

«Сжимаясь в комочек, один против квазибесконечности квазирассвета,
принимая геральдические позы», как сказал бы Салман Рушди,
китайский язык, ветки мимозы, бамбук, огни и вожди;
«айм майинг сингз хир, бро, вер ар ю?», не спи, не жди, не груби,
займи свой свет, весёлый пожарный, у лет, что скрыли дожди:
— О, боже, сколько же мы фучхнули в этот странный язык!
Зафиздипупят верхом на пуле нас в анналы тех книг,
что, как мешок, висят, отступают, все — букашками рун…
Китай — волшебен, ловок, коварен…Полон я этих дум.

гг

olDboy
Читатель

Класс! Поддерживаю идею:)
По поводу 劳驾 — также никогда не слышал:) Но по-моему оно пригодно не для проталкивания, а просто типа 请问 — разрешите спросить, а для проталкивания 借过 самое то.. Надо поинтересоваться у китайцев, вообще 劳驾 хоть когда-то они его употребляют?

Papa HuHu
Читатель

Может вас завалить материалом? :)
Кстати, неделя для такой темы — маловато…. :)

- РЕКЛАМА -

Медиакит и ценыНативная рекламаСвязаться

Примечания

  1. (
    ну вот…

    а тема и правда любопытная! :)

jelix
Гость
jelix

Что касается малоиспользуемых слов…вспомним хотя бы учебник Кондрашевского и его 橘子水…А Вы слышали это?

olDboy
Читатель

нее[]

  •  
  •  
  •  
  •  
  •