Что известно про новый HSK 3.0

Главный и общепризнанный экзамен на знание китайского языка HSK меняется. Какие изменения грядут? Когда начинать готовиться к новому формату? Магазета делится всем, что на данный момент известно об HSK 3.0.

Не только для китаистов: пишем китайские иероглифы на клавиатуре

Важность работы с текстами и понимания композиции иероглифов сильно недооценены — считает Борис Путько. В новом материале из серии публикаций о приложениях для работы с китайскими иероглифами он рассказывает о клавиатуре для Windows. Почему её стоит установить даже тем, кто не собирается писать иероглифы постоянно? А тем, кто собирается, — особенно?

Как читать китайские слова в русском тексте (спойлер: гораздо проще, чем кажется)

Дмитрий Шакура на протяжении нескольких лет работал переводчиком китайского языка для высших должностных лиц Российской Федерации. Специально для читателей Магазеты он подготовил несколько советов, как правильно произносить китайские слова в русской транскрипции.

Лежать на месте ровно – новый образ жизни китайской молодёжи

Широко известно, что лежать – не мешки ворочать. А в условиях экономического спада и обострения социальных проблем, вызванных пандемией коронавируса, и вовсе не хочется вставать и что-то делать. Однако, разочарованная культурой потребления и работой 996 современная китайская молодёжь утверждает, что не просто плывёт по течению. Это вовсе не обычное профессиональное выгорание или классическое «ой всё». Здесь кроется нечто глубинно-философское. Как грамотно забить на ожидания общества по-китайски – разбирается Магазета.

(18+) Nmsl, nsdd, xxj и другие зашифрованные китайские оскорбления

Китайский интернет-сленг всегда отличался краткостью и ёмкостью формулировок. Достаточно вспомнить ставшие классическими ругательства sb или mlgb. Сегодня в сети периодически всплывают вопросы не знакомых с китайским сленгом блогеров о засилье в комментах под их драгоценным мнением о Китае непонятных буквосочетаний от китайских юзеров – что всё это значит? Разбираемся в неочевидных расшифровках вместе с Магазетой.

4 слова, с которыми Китай входит в 2021 год

Конечно же, с заменой даты в календаре не происходят какие-то резкие глобальные перемены. Однако наступивший 2021 год уже обозначил себя в китайском интернете четырьмя понятиями. Большинство из этих слов вошло в обиход ещё осенью и летом прошлого года, но теперь становятся особенно актуальными и популярными. О красоте, текстах, стримерах и экономике – в обзоре Магазеты.

10 китайских мемов осень-зима 2020: батраки, нунчаки и сестрички

В основу этой подборки китайского интернет-сленга лёг ноябрьский рейтинг «Топ-10 мемов 2020 года» от крупнейшего в своём роде журнала «Молодёжный дайджест» (青年文摘, выходит с 1981 года). Так как в подборку попали преимущественно самые свежие и только набирающие обороты мемы китайской сети, то мы решили выделить их в специальную категорию «осень-зима». Поехали!

Одуряющая мотивация китайского мема «Аолигэй!»

Помните классическое китайское 加油, в значении «Давай! Вперёд! Поднажми!» и сленговое 给力, означающее «клёвый, прикольный, крутой»? Вычёркивайте их из своего лексикона, они безнадёжно устарели. Теперь модно говорить 奥利给 – «Аолигэй!». Как правильно его употреблять и какие мемы с ним связаны – в очередном выпуске рубрики «5 минут по-китайски».

7 горячих китайских мемов: вирус Трампа, африканское предупреждение и «массовый спорт»

Несмотря на цензуру на официальных каналах и аккаунтах, китайские политические и социальные интернет-мемы сложно назвать политкорректными. Хотя с начала лета в топы здесь не выходили картинки, фразы и флешмобы, связанные с протестами в США или обнулением Путина, можно отметить несколько оригинальных идей. Магазета выбрала семь горячих мемов китайского интернет, в котором, без сомнения, царит “своя атмосфера”.

Как начать учить китайский язык “с нуля”

Скука, зубрежка и долгие годы без ощутимого прогресса в практике. Опыт изучения иностранного языка в среднестатистической средней школе формирует искаженное представления и о методах изучения, и собственных способностях. Но если о природных предрасположенностях к теоретической физике можно спорить, то как минимум один язык приходится осваивать каждому человеку. К сожалению (или счастью), детская память не сохраняет этот первый опыт изучения языка, но его успехами мы наслаждаемся даже в настоящий момент.

Несмотря на наши лингвистические предрасположенности, овладевать новым языком в более сознательном возрасте значительно труднее, тем более если он принципиально отличается от родного, как, например, китайский. Но и эта mission impossible вполне реалистична. Магазета подготовила список советов, которые помогут избежать подводных камней в самом начале этого увлекательного пути.