Слова 2016 года в Китае

Список «слов года» достаточно точно отражает политические и культурные события, повлиявшие на жизни страны и восприятие мира её гражданами. Для Китая этот список в немалой степени связан с экономикой и поиском всемирного признания. О чем говорили в Китае в 2016 году?

Фото: mt.sohu.com

Саммит G20 в Ханчжоу (杭州G20 峰会)

С 4 по 5 сентября этого года в городе Ханчжоу проходила 11-я встреча Большой 20-ки, на которую приехали не только лидеры стран, входящих в G20, но и видные политические деятели, экономисты и высокопоставленные лица. Это событие стало крупнейшим из всех международных мероприятий, организованных Китаем за последние годы после Олимпиады 2008, оказав сильное влияние на принимающую страну в первую очередь и на внешнеполитические отношения Китая.

Считается, что именно этот саммит стал самым плодотворным за всю историю встреч лидеров G20. Главным вопросом на этот раз стало взаимодействие стран в построении новой, жизнеспособной, гибкой и всесторонне развитой всемирной экономической системы и урегулирование существующих вопросов. Событие мирового масштаба – 杭州G20 峰会 – вошло во все существующие списки «слов года» в китайском интернете.

Фото: licaizz.cn

L-образная экономика (L型经济)

L – это описание типа китайской экономики в 2016 году. 5 января газета «Жэньминь жибао» опубликовала интервью с неким «экспертом», который выразился метафорой «китайская экономика растёт по типу буквы L». Вплоть до конца этого года рост экономики Китая был действительно визуально похож на эту букву латинского алфавита.

Кроме того, в самом начале года на сайте генерального консульства Китая в Нью-Йорке был опубликован доклад о 13-ой пятилетке, где кроме прочего отмечалось, что в самое ближайшее время экономика Китая вряд ли станет U- или V-образной, сохраняться лишь L-образные регулярные спады. В этом году экономический рост составил чуть менее 7%. Эксперты отмечают, что эта тенденция вполне может сохраниться в ближайшие 20 лет.

Фото: blog.sina.com.cn

Стриминг (网络直播)

По аналогии с теле-радио вещанием, интернет-вещание, или проще говоря, стриминг (англ. streaming) стал одним из самых популярных слов в Китае в уходящем году. Особенности масс-медиа и технические средства сегодня позволяют каждому выходить в сеть и вести «прямой репортаж» с места событий, из офиса, с концерта, выкладывать в сеть свои видео, комментарии или советы. Те, кто набирает большое количество подписчиков на своём канале, впоследствии неплохо зарабатывают на рекламе продукции.

В 2016 году по всему миру открылись более 200 сервисов для стримеров, совокупное количество пользователей на которых достигло 300 млн, а рыночная стоимость всех этих проектов превысила 15 млрд юаней. 90% таких платформ существуют за счёт инвестиций и зависят от спонсоров, которые поддерживают эти проекты тем или иным путём.

Фото: vzan.com

Перегорание фондового рынка (股市熔断)

Начавшись 1 января и завершившись 7 января 2016 года, «перегорание фондового рынка» было своего рода регулирующей «паузой» и «предохранителем» на Шанхайской, Шэньчжэньской фондовых биржах и CICC (China International Capital Corporation), но стало одной из важнейших инициатив в истории Китая, касательно ценных бумаг, причинившей кратковременные, но ощутимые неудобства. Цель состояла в том, чтобы дать рынку охладиться и позволить инвесторам полностью переварить информацию и избежать резких перепадов цен на рынке.

Фото: chinatopbrands.org

VR

2016 года был назван в Китае «Годом виртуальной реальности (VR)», а примерно половина новейших разработок науки и техники в стране была связана с технологиями и применением VR. Из них самые известные – Oculus Rift, HTC Vive и Sony Play Station VR. Однако статистика показывает, что VR-лихорадка, охватившая рынок, на самом деле «виртуальная»: на начало ноября этого года было реализовано всего 150 тыс. комплектов HTC Vive, 100 тыс. комплектов Oculus Rift, а Sony Play Station VR и вовсе не вышла.

Сфера VR привлекает рекордное количество инвестиций, только за первую половину года в VR-проекты было инвестировано около 1,54 млрд юаней. Кроме инновационного применения виртуальной реальности специалисты работают над интеграцией новых технологий с уже имеющимися платформами. В том числе исследователи борются и с негативным воздействием VR-аппаратуры на зрение и вестибулярный аппарат человека и предлагают всё новые и новые способы передачи не только картинки, но и вкуса, запаха и температуры.

Фото: ldzxyy.com

«Пекинский паралич» (北京瘫)

Певец Да Чжанвэй (大张伟, Wowkie Zhang) в Пекине на записи телевизионной передачи сказал, что пекинские дети не знают, что такое – сидеть правильно. Плюс ко всему показал в шутливой форме, что дети полусидят, полулежат на стульях, словно парализованные. Сторонники подобного высказывания тут же вспомнили, что один из героев фильма 1993 года «Я люблю свою семью», которого играет актёр Гэ Ю (葛优), довольно точно изображает эту позу.

Писатель Доу Вэньтао (窦文涛) отмечает в одном из своих произведений, что мир полон злобы, жизнь – это череда неудач и ошибок, она трудна и изматывает людей, и «только паралич спасёт этих бессмысленных людей».  В этом плане «пекинский паралич» является следствием Культурной революции, когда люди теряют корни и сердце, становясь малоподвижными декадентами, заботящимися только о заработке и убивающих молодость бесконечными подработками, пытаясь выжить в мегаполисе.

Фото: nanrenwo.net

Телефонное мошенничество (电信诈骗)

Мошенничества с помощью телефонных звонков являются одной из серьёзнейших проблем, с которыми пришлось столкнуться телефонным компаниям Китая в последние годы. Особенно часто мошенники представляются сотрудниками компании China Telecom. По статистике практически все пользователи мобильных телефонов получали звонки на свои номера от мошенников. Сегодня специальное программное обеспечение позволяет поставить метку на входящий звонок, чтобы другие абоненты смогли сразу же увидеть, что им звонит мошенник или назойливый рекламный агент, и не отвечать на звонок вовсе.

Чаще всего мошенники совершают так называемые «холодные звонки», представляясь другом/начальником/арендодателем/соседом/родственником абонента, прося срочно перевести/вернуть/занять небольшие суммы. Попадаются на уловки люди всех социальных групп. Всего за первые десять дней 2016 года по всей стране было зафиксировано 6822 преступных группировок и частных лиц, посредством мошенничество получивших обманным путём 2,38 млрд юаней.

Фото: zcool.com.cn

Стихи и далёкие края (诗与远方)

Выражение «诗和远方» может быть также переведено как «поэзия и расстояние» и берёт своё начало из песни китайского рок-музыканта Сюй Вэя, и означает абстрактное стремление жить в борьбе за нереальную мечту, отправляться в путь за своей звездой. Многие люди живут кое-как: лишь иногда смотрят на небо и звёзды и вспоминают о своей мечте. Находить красоту в каждом моменте дня, делать то, к чему лежит душа, путешествовать и обращать внимание на малейшие детали повседневности – вот кредо продвинутой молодёжи 2016 года.

Фото: bbs.goldzhan.com

Дух ремесленника (匠人精神)

Странное сочетание слов, что же такое «дух ремесленника»? Это значит в буквальном смысле «жить сердцем», «делать от души». Например, если вы делаете фен для волос, то это будет такой фен, который высушит ваши волосы наилучшим способом так, что всем на удивление. Или если вы создаёте стул, то это будет самый удобный стул на свете, самый лучший, самый прекрасный.

Слова Made in China давно стали синонимом плохого качества, известный по всему миру. 5 марта 2016 года премьер министр Ли Кэцян заявил, что Китаю следует учиться у других стран как поддерживать имидж: поддерживать инициативы бизнеса и компаний, поддерживать также дух работников (дословно «дух ремесленников»), расширять ассортимент и повышать качество продукции, и создавать новые продукты.

Фото: pcpop.com

Поедатели арбуза (吃瓜群众)

Мем «есть арбуз» – аналог русскоязычного «приготовить поп-корн» или «запастись поп-корном», он означает молчаливо наблюдать за битвой в комментариях. Не выражающая своего мнения толпа пользователей, не придерживающаяся точки зрения того или иного участника спора, стала словом года в китайском интернете и обществе в 2016 году. Блогеры отмечают, что по сравнению с простыми наблюдателями, «поедатели арбуза» обычно сообщают о том, что они следят за комментариями в ветке и поэтому морально воздействуют на дискутирующих, добавляя тем самым дров в огонь.

Автор списка: 新周刊( ID: new-weekly) & 咬文嚼字

Читайте также:

Российские СМИ о Китае в 2016 году
2016 год — с Магазетой
Китайские интернет-мемы 2016 года
30 поразительных новостей в Китае в 2016 году
Люди 2016 года в Китае

Фото аватара

Автор: Полина Струкова

Родом с Дальнего Востока, успела пожить на севере и на юге Китая, изучить мегаполисы и проехать по деревням южных провинций, получить PhD. Методист, преподаватель, переводчик, редактор, автор.

1 Комментарий

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *