“Большие рецепты” для маленьких людей

Еще в 19-м веке немецкий филолог Вильгельм Гумбольдт указал на взаимную связь языка и духа народа, которая остается актуальной для изучающих иностранные языки и в наше время. Познавая иную культуру, мы углубляем знания языка, а изучая язык — тоньше понимаем мировосприятие его носителей. В проекте «5 минут по-китайски» Магазета расскажет о происхождении актуальных слов и выражений, которые помогут вам взглянуть на этот мир с китайской колокольни.

“Именем народа”: борьба с коррупцией по-китайски

Революция на китайском телевидении произошла 28 марта 2017 года, когда после десятилетия неофициального запрета на экранах страны в прайм-тайм начался показ остросоциального сериала, посвященного борьбе с коррупцией, – “Именем народа” (人民的名义). 55-серийный фильм часто называют китайским “Карточным домиком”: впервые история о жизни государственного руководства не напоминает пропаганду. Чем еще примечателен один из самых популярных сериалов в истории китайского телевидения?

Борьба с коррупцией, война с США и китайские туристы

В рубрике «Обзор публикаций о Китае» Магазета представляет подборку статей наших коллег в российских СМИ и блогосфере. Тематика публикаций ограничена лишь Китаем, а их выбор — внутренним чувством прекрасного наших редакторов. Какие публикации о Китае вы могли упустить в последнее время?

Действует ли смертная казнь в Китае против коррупции?

Смертная казнь в Китае / Магазета

Система высшей меры наказания в Китае уже на протяжении долгого времени показывает свою эффективность, вводя в ужас мировое сообщество. Но так ли уж действенна казнь? Статистика и последние данные показывают, что сумма вывезенных из страны нелегальным способом денег исчисляется сотнями миллиардов юаней. И вывозят их не кто-нибудь, а государственные служащие, чиновники. Возникает вопрос – неужели они не боятся высшей меры наказания, рискуя жизнью ради собственного благополучия?

Коррупция в Китае и мои пробы в переводе

Вэнь Цзябао

Увы, музыкальную неделю в Магазете я пропустил – вдохновление что-то новое найти и спеть ко мне что-то не пришло. Такое вот оно нехорошее, это вдохновление! Но большинство постов прочитал, и накачанную за неделю музыку слушаю.

Решил сегодня проверить своё знание китайского непривычным для меня способом – переводом статьи. Выбрал первую попавшуюсь новостную статью с одного из самых популярных китайских сайтов, www.qq.com. Точнее news.qq.com.

Вот то, что 14 марта 2011 года прочитала не одна тысяча китайского населения: 温家宝:当前最大危险在于腐败 需改革体制. Мой авторский перевод. Старался делать как можно ближе к тексту, без добавления лишних слов. Жду ваших комментариев.