幽默 = безмолвный юмор

幽默 = безмолвный юмор

Многие из тех, кто изучает китайский язык, пытаются понять, что из себя представляет китайский юмор. Отличий от европейского, и следовательно, от русского юмора у него много, и чтобы их перечислить, надо углубляться довольно серьезно в эту тему и писать, как минимум, хорошую кандидатскую диссертацию по ней.

100 недостатков жителей Шанхая

100 недостатков жителей Шанхая (Photo by Marutsero)

Однажды в Пекине, на паре по грамматике китайского языка, наш преподаватель признался, что жители Пекина терпеть не могут жителей Шанхая, считая их заносчивыми снобами. Он также рассказал нам о статье, созданной несколько лет назад совместными усилиями интернет-пользователей, под названием «100 недостатков жителей Шанхая», написанной людьми из разных городов, побывавших в Шанхае.

Статья оказалась очень злободневной и интересной. Неожиданно она раскрывает не только недостатки жителей Шанхая, но и особенности китайского менталитета в целом. Самое интересное в ней – наблюдать, как сами китайцы видят себя со стороны.

Цивилизованный Китай: традиции и безликость

Цивилизованный Китай: традиции и безликость

Хотелось бы сразу отметить, что основная цель данного поста – узнать мнение сведущих людей (коих на Магазете предостаточно) относительно сочетания в современном облике китайской нации традиционности и новизны. Что все же превалирует? Как вы относитесь к прозападным изменениям в образе жизни и отчасти мышлении китайцев? Должен ли Китай становится всецело прокапитализированной страной со всеми вытекающими в культурном плане последствиями? Буду рад всем критическим замечаниям, так как описанные наблюдения являются весьма поверхностными и написаны под не очень хорошими впечатлениями от Ханчжоу. Спасибо.

О трусах в древнем Китае

Трусы

Многие в разных странах, так или иначе думают, что в старину все было лучше, чем сейчас. И что люди были, мол, не нынешнее племя. В любом случае, при здравом анализе ясно, что раньше было хуже, жили меньше, мерли страшнее и мучались больше.

Истинное лицо Китая

С 25 по 31 мая – Неделя настоящего Китая.

Китай многолик и разнообразен. Сначала мы знакомимся с мифическим Китаем – посредством гонконгских фильмов, псевдокитайских ресторанов и китайской классической литературы.

После, приехав сюда учиться и нередко обитая вне китайской среды, мы знакомимся с Китаем “лаовайским”. Практически не соприкасаясь с китайской жизнью, мы создаем четкое и однозначное впечатление, что китайцы такие-то, принято здесь так-то.

Прожив несколько лет в стране, когда первые впечатления уже практически стерты, кто-то настолько погружается в Китай, что чувствует себя его частью, а кто-то – отгораживается, сводя любые столкновения с китайцами и их культурой к минимуму (конечно, насколько это возможно).

Но независимо от того, какой Китай и как, изнутри или снаружи, мы видим, все эти образы составляют настоящий, иногда противоречивый, отличный от нашего мира. Давайте попробуем на этой неделе представить свой личный, “истинный” Китай. Жду статей и фотографий Вашего Китая, которые можно так легко отправить с помощью этой сказочной формы.

Per aspera ad astra,
Ольга Мерёкина

Об особенностях употребления драконами личных местоимений

Прекрасный гонзо-пост от Демьяна Терентьева, демонстрирующий важность герменевтики и культурной антропологии. Must-read.

Одно из личных качеств китайцев, наиболее непривычных для русского человека — это их крайний индивидуализм. Каждый отдельный китаец может всё! У них даже поговорка есть «Один китаец — это дракон…» …там дальше немного обидно для китайцев.

Диалог без слов

На горизонте маячило заседание Восточного клуба нашего университета, тема которого звучала следующим образом: «Украина и Китай: Диалог культур»… Подтемой заседания стало искусство Китая, темы докладов расхватали довольно быстро, и я, чтобы не повториться и выполнить обязательства перед коллективом, решила рассказать о теме в общих чертах. Однако лень все же взяла свое, и доклад вышел без имен и фактов – фантазия на тему: «Украина и Китай: Диалог без слов».

Буддийский храм

Изучение иностранного языка – это очень увлекательное занятие, благодаря которому человек может взглянуть на действительность с другой стороны, значительно расширить свое мировоззрение. Безусловно, стоит начать с грамматики, тренировки устной речи, аудирования, пополнения словарного запаса. Однако чтобы не просто выучить язык, но и понять его, в какой-то степени перенять мышление другого народа необходимо познакомиться с культурой, религиозными представлениями, традициями страны.

听起来像火星话

Когда наши соотечественники видят текст на иностранном языке, который не знают или просто текст, который не могут прочитать, обычно говорят «это китайская грамота».

Действительно для большинства народов китайский язык – самый непонятный язык, но кажется что не все так считают?  Какой язык является нарицательным для «тарабарщины» у разных народов?

春运: Весенний ток в Китае

«Весенний Ток»: 春运 / В Магазете

Примерно за двадцать дней до Китайского Нового года и месяц после него, в Китае можно наблюдать явление, названное по-китайски Чуньюнь (春运). Об этом каждый год много пишут в китайском интернете, и я решил ещё раз подробней осветить эту тему и рассказать о своём опыте, связанным с Чуньюнь, на русском языке. Надеюсь, мой рассказ окажется кому-то полезным и будет таким же интересным, как одно из моих путешествий на поезде во время праздника Весны.