Ничего, – считает четверть из почти 800 участников опроса, проводившегося на сайте rusnews.cn в августе 2013 года. 10% затруднились ответить, однако оставшиеся 65% нашли немало сходства между судьбами двух стран и двух народов в национальном характере, культуре, политике, обществе и бытовом укладе.
Мы попросили китайских пользователей микроблога Weibo, русскоязычную аудиторию сайта «Магазета» и российских экспертов поделиться своими мыслями о том, есть ли что-то общее у русских и китайцев, и если есть – то где его искать?
Культура, быт и национальный характер
Главное общее у нас с китайцами – это река Амур и привычка ходить в китайской одежде, – говорит завкафедрой истории Китая ИСАА МГУ Константин Тертитский. – А если серьезно, то это некоторая приобщенность к советской культуре. Их и наше поколение бабушек и дедушек смотрело «Ленин в октябре» и «Ленин в 1918 году» (правда, разные версии), те, кому 35-40 лет и больше (и часть молодежи) читали «Как закалялась сталь» и смотрели «А зори здесь тихие». Значительная часть населения была пионерами, а потом комсомольцами.
Россию и Китай объединяют индустриальная база и спорт, которые достались обеим странам в наследство от Советского Союза, – считает ответственный секретарь российско-китайской палаты Сергей Санакоев.
«Основа промышленного роста Китая – это 156 объектов, которые мы построили в 50е годы, большая часть из которых находится на Северо-востоке. Поэтому именно там о русских сохранилась самая добрая память. А про спорт китайцы сами говорят, что у них советская школа подготовки спортсменов. Поэтому они и достигают таких высот», – рассказал Санакоев.
По его словам, россияне вообще духовно и культурно близки с китайцами. Поэтому китайцы так любят русскую традиционную культуру: русские народные инструменты, казачий хор… А нас завораживают китайское искусство: китайский цирк, Шаолинь и т. д.
Русской, и китайской культуре свойственна чрезвычайная сложность: и та, и другая одной ногой стоит в современности, а другой – в традиционности, – говорит пользователь вэйбо 向往着春暖花开的日子.
Страх жары, жадность и безрассудное употребление алкоголя – такие сходства нашел в национальных характерах пользователь 郭海舟.
Infusiastic указывает на сходные представления о дружбе. И русские, и китайцы отмечают также и похожие взгляды на жизнь.
Возможно, по причине нашего общего социалистического прошлого, русские и китайцы очень хорошо ладят друг с другом, наши взгляды на многие вещи близки, мы доверяем друг другу, — говорит пользователь 猴哥20110224. – Я много раз ездил в Россию, Белоруссию, сейчас на Украине, всегда очень хорошо общаюсь с местными. Однажды даже был в гостях у питерского милиционера. Мы очень здорово поговорили, оказалось, мы во многом согласны и легко друг друга понимаем.
Я первый раз в Китае, а именно в Шанхае, проведя тут неполных 2 дня, могу сказать, что мы понимаем друг друга, не понимая речи, – говорит Олеся. – Сегодня вечером мне дядька подсказал, где метро вообще не понимая меня. А поскольку я китайский учу только год, я сама мало что могу понять и сказать. Также мы умеем смеяться над собой.
Я также замечал, что русские и китайцы могут быть очень долго скрытными и недоверчивыми, но если видят в людях искренность, то постепенно верят в нее и очень высоко ее ценят, – отмечает Дмитрий Косырев.
Русских и китайцев объединяет отношение к работе, считают участники опроса. Правда, они так и не решили, в чем именно это отношение заключается.
lellel отмечает упорство: «я думаю, что и в Китае и в России «выскочки» всегда проигрывали «кожаным задницам». Т.е. упорство, усердие, терпеливость всегда ценились больше, чем бесспорный талант и «искра Божья»…» Вадим, напротив, считает, что «раздолбайство в крови у наших народов». Максим говорит о «лени (хотя и не у всех)».
Участники опроса согласны в том, что для русских и китайцев чрезвычайно важны материальные блага.
Андрей считает, что русских и китайцев объединяет «стремление хорошо жить».
庆记一一 отмечает любовь к деньгам, а Светлана Горбачева – «любовь к брэндам и шмоткам, стремление подчеркнуть свой статус, показушничество, любовь к хорошим и дорогим машинам, стремление купить свою квартиру (а не жить всю жизнь по съёмным квартирам как в Европе и США) и щедрость».
Русская аудитория полагает, что народам обеих стран свойственен фатализм и стремление избежать ответственности.
Русских и китайцы любят перекладывать вину на других или на нечто неведомое, но где-то тут присутствующее (во фразах типа «нездоровится мне», «не хочется», «дело как-то не идет» в русском и «东西丢了/坏了», «气/热/痛死我了» в китайском), — говорит Maria Mustafina.
Алексей обращает внимание на то, что русские и китайцы очень полагаются «на авось», «только китайский «на авось» превзошел русский».
А по моему, главное сходство это «Я не подумал/没想到, не до понял/没听懂, не знал/不知道了这些情况, но уже ничего не поделаешь/但是现在没办法», – отмечает Зарина.
По мнению Максима, у русских и китайцев весьма похож быт: «большинство населения живёт в квартирах. Правда, русские в основном готовят дома. Деревня такая же разухабистая – грязь и разгильдяйство, отсутствие видимого порядка, неопрятность. Хотя деревня постепенно меняется, и у нас, и у них…»
Maria Mustafina обращает внимание на то, что для России и Китая все еще актуальны традиционные ценности. «Семья, авторитет старших в семье до сих пор играет очень большую роль. Отрицательное отношение к домам престарелых — один из показателей. Семья должна заботиться о стариках. Хотя в России это как-то начинает уходить, что печально.
В культуре еды и одежды русские и китайцы также обнаруживают немало общего.
Праздники обязательно сопровождаются продолжительными и обильными застольями. – Отмечает Maria Mustafina. – Этикет отличается, еда отличается, но сам факт того, что надо наесться-напиться до отвала, чтобы в будущем все было хорошо, неоспорим.
Антрополог Екатерина Леонова считает, что «в быту нас роднит отсутствие культуры одежды – из-за того, что и в России, и в Китае люди очень долго жили бедно. И сейчас, когда повышается уровень жизни, нам нужно заново учиться одеваться. Но это не так-то просто: Китай – сложная высококонкурентная среда, у людей не хватает на все сил и средств. В этом китайцы походят на нас. Отличие в том, что поскольку у них есть производства, у них больше возможностей».
На бытовом уровне Китай – очень своеобразная и сильно отличающаяся от других культура, – говорит завкафедрой этнопсихологии Московского государственного психолого-педагогического университета Олег Хухлаев. –Это связано, с одной стороны, с гигантской фантастической историей Китая, с другой стороны, с отношением китайцев к заимствованиям: китайцы культурно самодостаточны. Едва ли можно найти что-то существенное, что китайцы заимствовали от русских. Наконец, чисто географически Китай большую часть исторического развития был изолированным регионом.
С другой стороны, в последние 20-30 лет Китай активно заимствует с запада. Мы делаем то же. В силу этого появляется схожесть, но это не столько схожесть России и Китая, сколько схожесть, связанная с едиными общечеловеческими подходами к бизнесу, стилю одежды, английскому языку и т.д. – считает Олег Хухлаев.
Политика, экономика, общество
По его мнению, Россия и Китай не так сильно отличаются и в плане общественного устройства. Обеим нациям свойственен «социальный цинизм» – представление о том, что социальная система – неприятная вещь и от нее может быть много бед и горестей для человека.
С ним согласен и Константин Тертицкий: На цивилизационном уровне и русские, и китайцы считают, что мир в целом устроен несправедливо, и если я что-то сделаю не так, то общую ситуацию это не изменит. И делают.
И Россия, и Китай – коллективистские культуры, хотя в Китае коллективизм выражен в большей степени, чем в России, – отмечает также Олег Хухлаев.
Дмитрий Косырев отмечает также, что и Россия, и Китай до сих пор во многом остаются традиционными обществами:
«Наши народы очень традиционные, у обоих есть представления — не совсем похожие — о том, какими должны быть отношения в целом между людьми. И никакие политические эксперименты, даже очень жестокие, не смогли изменить эту реальность. Можно сказать, что наши общества управляются не письменным, а обычным, традиционным правом. И так или иначе, после множества революций и потрясений китайцы остались китайцами, а русские — русскими.
При этом оба наши народа очень плохо внушаемы и независимы от власти в суждениях. Если вырабатывается какое-то общее мнение, мнение большинства, то мы не пытаемся навязать его власти, спорить с ней, а просто живем как бы отдельно от нее по своим правилам. В общем, это совсем не американское и не европейское общество».
В российском и китайском обществе особую роль играют связи.
И русские, и китайцы любят использовать друзей, родственников, знакомых и знакомых знакомых в личных целях (отсюда и склонность к коррупции в государстве, наверно). Может быть, как следствие этого – способность находить пути обхода законов и правил, и даже некий азарт в этом деле. Тут все: от превышения скорости и езды по встречной до изобретательности в том, как понизить результаты счетчиков на воду/электричество и т.п.– говорит Maria Mustafina.
По мнению пользователя weibo 水墨及笄, Россию и Китай объединяет то, что они идут по пути возрождения экономики и страны в целом. Некогда сильные державы, они подверглись публичному унижению. Но сегодня Россия и Китай разделяют общие цели и интересы и стремительно возвышаются. В каком-то смысле они разделяют одну и ту же участь.
Экономика обеих стран становится свободной и разнообразной, – отмечает журналист Ма Сяо. – Возникло много свободных экономических зон. Улучшается инвестиционный климат благодаря многочисленным льготным мерам для бизнеса. При этом цены на товары постоянно возрастают. Купить квартиру становится не по сложнее, особенно молодежи. Происходит повышение пенсионного возраста населения и в России, и в Китае.
Больше всего общего между Россией и Китаем находят в сфере политики.
И русские, и китайцы в первую очередь вспоминают о схожем историческом прошлом, связанным с коммунистическим строем.
«Товарищи и братья по коммунизму» (JamesYang2012), Россия и Китай обе «попались на удочку Маркса» (宁祎999).
Социализм и коммунизм в Китае и СССР – разные вещи, но все равно они гораздо более сходны, чем общественные отношения в США и других странах. Так, ни русскому, ни китайцу не нужно объяснять, что такое 8 марта и почему это праздник. Для западных людей это странная вещь, – говорит Олег Хухлаев.
Противостояние с США и позиция по важнейшим вопросам внешней политики тоже оказывается важным фактором общности.
И Россия, и Китай испытали давление и были обмануты США, сейчас они вместе противостоят американской угрозе, — считает пользователь 不喜欢被设置的空间.
И Россия, и Китай изолированы в своем регионе. Кроме того, обе страны обеспокоены территориальными спорами: у России Курильские острова, у Китая остров Дяоюй, — говорит Ма Сяо.
«Сегодня нет двух других таких держав в мире, которые придерживались бы столь сходных позиций по основным вопросам внешней политики – терроризму, многополярному миру, Ирану, Сирии и Северной Корее. Мы идем нога в ногу», – говорит Сергей Санакоев.
Еще одна важная черта, которая характерна и русским, и китайцам – особое отношение к власти.
Русских и китайцев характеризует преклонение перед силой, национализм и великодержавный шовинизм (2人信天翁), ура-патриотизм и любовь к «дядюшке Путину» (wakeWW) и рабская психология (Verba).
России и Китаю свойственно представление о том, что власть сакральна. – Говорит Олег Хухлаев. – Поэтому для нас так важна иерархия. В этом отношении нам китайцев понять гораздо проще, чем жителям европейских регионов. Никакие дела не могут делаться между людьми разного статуса: заместитель руководителя может вести переговоры только с заместителем руководителя.
По мнению Дмитрия Косырева, в обеих наших странах люди, не всегда осознавая это, считают, что править должны достойные, а не кто угодно, за кого проголосуют. И если видят, что человек достоин своего поста, то поддерживают его долго. А если к кому-то возникает народная нелюбовь, то никакие вроде бы демократические процедуры никого не убеждают.
То есть у наших двух народов получаются личные отношения с правителями разного уровня, отношения, исходящие из давних, традиционных представлений о том, кто может и должен осуществлять власть.
Источник: китайский сайт РИА Новости (俄罗斯新闻网)