Культура Сунь Ятсена – новый ориентир китайского общества

В Китае, как и в других странах, местная культурная концепция как бы обрамляет актуальные на данный момент жизненные ценности и нормы поведения. При обсуждении китайской культуры обычно вспоминают о конфуцианской морали, Культурной революции и региональных культурных различиях. Тема «культуры Сунь Ятсена», наиболее широко известного из всех кантонцев, появилась в китайском медийном и научном дискурсе относительно недавно. Зачем и что именно постулирует этот идеологический вектор нового времени?

10 вопросов про современную архитектуру и дизайн в Китае

Как часто вы хотели что-то узнать, но стеснялись спросить напрямую или не находили ответ в Гугле? А может быть просто не догадывались, что такое вообще бывает. Сегодня — все, что вы у нас спрашивали о работе архитектора, современном дизайне и архитектуре в Китае. Правда ли, что Китай – рай для архитектора? Легко ли найти здесь работу и какой опыт надо иметь, чтобы ее получить? На вопросы отвечает Дмитрий Серегин – архитектор и директор по дизайну в международной архитектурной компании CROX в Шанхае.

Крысиные сказки: новый символизм грызунов в Китае

Согласно лунному календарю, 2020 год объявлен во всём мире годом Металлической Крысы. С этим животным в Китае связано несколько поверий, традиций и легенд, отчасти повлиявших на современную культуру. В этом выпуске рубрики «Западные СМИ о Китае» Магазета публикует перевод статьи автора Дай Ванъюнь «Rat Tales: How Cuddly Cartoons Took Over the Year of the Rat» от Sixth Tone о том, как изменение уровня достатка и ребрендинг мультфильмов с помощью Disney превратили грызунов в Китае из вредителей в забавные и продаваемые символы.

Хроники кунг-фу хомяка. Байки о сверхспособностях

Из кунг-фу фильмов можно узнать много интересного. Например, о том, что люди могут летать. Или могут передавать энергию ци от одного человека к другому. Ну и конечно, если очень любишь пельмешки и печеньки, то сесть на шпагат — плевое дело. А что же в реальной жизни? Какие истории рассказывают в кунг-фу среде от мастеров? Мой учитель периодически рассказывает мне вещи, в некоторые из которых поверить трудно, а в другие и вовсе невозможно. Но верить или нет – решать вам.

Хроники кунг-фу хомяка. Большие разборки в маленьком Удане

«Мы терпеть не могли мальчишек из кунг-фу школ, – сказала мне как-то знакомая. – Они все время ходили из одной школы в другую и устраивали драки, выясняя, кто же круче». Но потом в Удан начали приезжать учиться иностранцы, и мастера школ поняли, что внутренние разборки вредят репутации в мире и в Китае. Потому что за иностранцами в уданские кунг-фу школы потянулись китайцы.

Обряды первой декады нового года в Китае

Продолжаем публиковать отрывки из книги “Календарные обычаи и обряды народов Восточной Азии. Новый год” в рамках недели Китайского Нового года в Магазете

В первые дни года каждому приходилось следить за своей речью. Запрещалось браниться и произносить всякие слова с «неприятным» смыслом, поминать смерть, демонов и целый ряд животных — лису, дракона, тигра, змею, слона и пр. Если дети случайно нарушили какое-нибудь словесное табу, им вытирали рот красной материей с жертвенного стола или бумажными деньгами. В Сычуани для этой цели просто вешали на грудь красную тряпицу. Для пущего спокойствия нередко вывешивали надпись: «Слова женщин и детей не считаются». Гуандунские хакка особенно опасались мяуканья кошки, которое напоминало выражение «не иметь». Гуандунцы придавали наибольшее значение запретам на слова в 3-й день. С утра к дверям дома приколачивали лист красной бумаги с надписью «красный рот», служившую эвфемизмом выражения «запрет говорить». Многие уходили на охоту, как бы «посылая бранные слова дичи и зверям». Жители о-ва Хайнань в этот день ели пищу, оставшуюся от встречи Нового года, или мясо и рыбу, завернутые в листья горчицы. Считалось, что от соблюдения табу в этот день зависит счастье всего года.

Хроники кунг-фу хомяка. “Мое кунг-фу больше твоего”

Жила была одна девочка. Назовем ее Жизель. Жизель давно интересовалась йогой, энергией, медитацией, тайчи и прочими непонятными, но трендовыми вещами. И как-то она услышала про Удан. Приехала девочка в горы, провела тут два месяца (половину из них – на тренировках, половину – на тусовках), пошила себе традиционной одежды, сделала несколько красивых фотографий на фоне храмов и, вернувшись к себе в Австралию, пригласила всех желающих на свой семинар по цигуну и тайцзи. За свой семинар девушка просила 170 долларов, и судя по комментариям к ее приглашению на facebook, вроде «сразу видно, что ты мастер, два месяца в китае в кунг-фу школе, ну надо же…», она своего зрителя нашла.

Хроники кунг-фу хомяка. Любовь в доме летающих кинжалов

Однажды моего учителя спросили: «А какие у кунг-фу мастеров отношения с женщинами? Чего вообще никак нельзя?» «Почему нельзя? – невозмутимо ответил мой учитель. – Можно. Главное, чтобы женщина была достойной, не тянула тебя вниз. Чтобы с ней рядом практикующий продолжал развиваться». Но это все слова. А что же происходит на практике?

Национальные особенности. А есть ли они?

В одной книге о Китае я встретил интересное описание национальных особенностей характера китайцев. Русский автор приводил пример: китаянка девушка-служанка не согласная с ценой, которую ей платят хозяева, скорее всего, обратится к хозяину с заявлением, что она заканчивает у него работу. При этом она не станет прямо говорить ему истинные причины своего увольнения. Она сошлется на какие-нибудь другие обстоятельства, которые не связаны с работой, например, заболел родственник, хочет начать учебу или ей нужно уехать в другой город по каким-нибудь причинам. Кто знает китайцев, далее пишет автор, тот поймёт, в чем кроется истинная причина увольнения и, если служанка устраивает хозяина, и он готов ей платить большую цену, просто станет её уговаривать остаться и предложит ей большую плату за работу. А если человек не знает китайцев, то он поверит служанке и потеряет, может быть, хорошего работника, с которым бы не желал расставаться.

Эти слова, «кто знает» и «кто не знает китайцев», напомнили мне выражение Лао Цзы из «Дао дэ Цзина», «говорящий не знает и знающий не говорит». Нет, не то, чтобы автор совсем не знал китайцев, наблюдение он сделал верное, однако использование этих шаблонов речи, говорило, что он считает описанное им поведение девушки типичной национальной чертой китайцев.

Традиционные развлечения в китайский Новый год

В 15-й день 1-го месяца по лунному календарю в Китае отметят праздник фонарей (кит. 元宵节, пиньинь: Yuánxiāojié, палл.: Юаньсяоцзе), знаменующий собой окончание праздника Весны или традиционного Нового года. Сегодня мы публикуем последнюю главу об этом празднике из книги «Календарные обычаи и обряды народов Восточной Азии. Новый год».

Хотя праздник Первой ночи был днем гостеприимства, его неповторимое очарование ощущалось в первую очередь на улице и в ночное время. Одни только фонари, висевшие повсюду, уже являли феерическое зрелище. Недаром вошел в пословицу зевака, который, «заглядевшись на фонари, забыл поесть юаньсяо». И напрасно призывала женщин к целомудрию назидательная поговорка: «Хороший юноша не служит в солдатах, хорошая девушка не ходит смотреть на фонари». Представительницы прекрасного пола, большую часть времени сидевшие взаперти, тоже не упускали случая прогуляться по залитым светом улицам праздничного города.