Когда на первом курсе я встретил это несоответствие, сначала подумал, что «мозги у них» работают как в той книжке через «ять», прочитанной ещё в классе пятом, приобретённой в личное пользование при сборе макулатуры. Сейчас, наверно, такого нет, но раньше мы обходили квартиры и собирали старые газеты, журналы и прочее, прочее, что было из бумаги для сдачи во вторсырьё – на переработку в новые тетрадки, газеты или еще чего-нибудь бумажное и полезное. В одной из квартир нам и выдали гору старых книг. Часть из которых, после просмотра, перекочевала ко мне. Все они резали глаз «ять», горбили мозги перекодировкой на современный язык и были изданы, так сказать «до исторического материализма». И до того интересно рассказывали о Китае, русско-японской войне и ещё много о чём! В основном, о чём нам не говорили в школе. История стала поворачиваться ко мне новой стороной. А! Насчёт «мозгов». Так, вот, «в Китае люди ходят спиной назад, думают задом наперёд».
Тогда учителя не смогли мне дать ответа. Наверно, потому, что философия Китая, как предмет, не была профилирующим в нашем очень высшем учебном заведении. Нам больше давали политико-экономическую, техническую лексику и учили думать.
А недавно один из моих знакомых, очень заинтересовавшись культурой Китая, стал штурмовать бастионы китайского языка. Штурмует он усердно, и выучил не первую сотню. За что ему честь и хвала. Если бы не постоянно задаваемый вопрос «Почему?». С одной стороны приятно, так как человек пытается глубоко осмыслить язык, с другой ставит меня в тупик. Почему именно так – десятки, сотни, тысячи, а потом сразу десятки тысяч, почему иероглиф «тянь» похож на идущего человека, а обозначает небо? На что-то даю ответы, так как сам нашёл ответы, на что-то просто сую в руки всякие пояснительные пособия. Благо, что китайские товарищи, наверно, сами очень сломали голову над своим языком. Но это так шутки. Недавно этот активист задал вопрос, заставивший меня долгое время думать. Как ни странно это будет звучать, но, начиная грызть ещё молодыми зубами основы великого и шовинистического языка, я просто принял это как формулу – дважды два четыре. Почему? Они так говорят потому, что они так говорят.
А вопрос его, начинающийся со слова «почему», делился на две следующие части: для китайца прошлый раз уже вверху, следующий раз внизу, а предки (поколение предков) впереди, а будущие поколения позади?
Вопрос, действительно, интересный, вполне философский, требующий понимания психологии китайца, философского мировоззрения и всего того, что относят к неявным знаниям, не принимаемым при изучении языка во внимание, ибо оно не научно.
После долгих чтений, разговоров с китайскими товарищами выкристаллизовалось интересное объяснение из разряда «в Китае все ходят задом наперёд, а на западе все смотрят одним глазом».
Шанцы 上次 – Сяцы 下次
Вопрос был не особо твёрдым.
В китайском восприятии мира Небо 天 есть источник спокойствия, равномерности, свершённости. Любое твоё дело, мысль уже совершенное, там, «на верху» приходит в лад, в порядок, гармонизируясь с событиями, выстраиваясь в свою очередь в большом круге событий. Земля 地 это источник беспокойства, хаоса, деструктивна, рождающая самые немыслимые варианты, жизненные ситуации и просто страх неопределённости в жизни. А человек существует в своём физическом состоянии и обличии в промежутке между Небом, полного упорядоченного, завершённых событий и Землёй, бурлящего источника неопределённости.
И эта тесная связь трёх частей «Небо-Человек-Земля» 天-人-地 по вертикали объясняет, почему для китайца прошлое сверху, будущее снизу, когда у европейца наоборот – будущее на небесах (вверху), уже свершённое уходит в Лета (вниз). Вот и получается, что для китайца «прошлый раз» – шанцы, «следующий раз» – сяцы.
Цяньбэй 前辈 – Хоубэй 后辈
Более сложным оказался вопрос, связанный с поколениями. Почему для китайца именно так выстраивается временная лента – что было расположено впереди (前辈), что будет, располагается позади (后辈).
Для китайца мир это большое поле, в котором он стоит посреди. И всё, что крутится вокруг – крутится только вокруг него. Даже если поезд, пролетая на скорости триста километров в час, следует из Пекина в Тяньцзинь, он летит через него, стоящего посреди поля. Всё в мире, в котором китаец выстраивает связи, для него, с ним, только с его участием. Что вне его мира, его круга, прочерченного на том или ином расстоянии от себя, семьи, это не существует, это мираж, на который не стоит и обращать внимание. И существование своё он, как всякая уважающая себя вселенная, отсчитывает от момента рождения. И точка рождения, как для всякой вселенной, это и точка смерти.
Отчего, именно с этого момента, все кто были до его рождения на длинной ленте времени, это «прежние» — цяньбэй 前辈, бывшие прежде до 前 его рождения, те, кто будут после его смерти — хоубэй 后辈, «последующие» после 后 него.
Такое объяснение не встретило возражений у носителя, для которого задаваемый вопрос о «шанцы» и «сяцы», «цяньбэй» и «хоубэй» из разряда «А я об этом думал?». Что и дало мне право предложить это пояснение миру, ведь количество ищущих и осмысливающих китайский язык растёт быстро. Может быть, это поможет кому-нибудь, хоть немного, снять этот зуд от «почему?». От которого никак не избавится, если не получить ответа.
От редакции
В 2007 году Александр Мальцев тоже задавался этим вопросом в колонке Дневник нео-китаиста. Была там такая иллюстрация