– Ты похож на карлика, который смотрит балаганное представление, – сказал Минхуй, пожевывая ножку кролика и держа стакан с Циндао в жирной руке.
– Господин Ма, – ответил я, – вы, в таком случае, просто крадете персики в полночь! Но в конце концов, помяните мое слово, вы плохо подвяжете коромысло!
– Вот, еще один тут носит бамбук через городские ворота, – повысил голос Минхуй, – ты же просто как невеста в паланкине! Да что, невеста, ты просто собака в паланкине! Да что там, в паланкине, ты собака, которая кусает Люй Дунбина!
– Ну хорошо! Почитаем тогда песенник на осле! – мне уже тоже начало изменять терпение, – Пока-то я будут молчать, как немой. Но как немой, который ест пельмени, а не семена лотоса! Я не позволю, чтобы из меня делали Чжу Бацзе с зеркалом!
Если вы ничего не поняли из этого отрывка, не удивляйтесь – он полон китайских недоговорок сехоуюй (歇后语), которые не есть нечто иное, как….
Ну, а теперь, собственно говоря, о чем идет речь. Эти самые недоговорки интересны не только с точки зрения эстетической и этнографической, но также могут быть весьма полезны в изучении языка. Но учить их зачастую не так просто, хотя бы потому, что китайцы им в речи, особенно с иностранцами, не сыплют, а также еще и потому, что в словарях они не так уж и часто встречаются.
Именно поэтому, следующей рубрикой-конкурсом будет “Без сехоуюя, как без …”, в которой мы будем очень регулярно публиковать китайские недоговорки и их произношение, а ищущие познания и научения читатели, после активного гугленья, должны будут сами придумать как можно более красивый перевод, потому что, по идее, особо они перевод-то и не нагуглят, так их в словарях-то и нет-то и объяснение значения.
Правила конкурса
Раз в день на главной странице (и в рубрике Конкурсы) будет публиковаться одна недоговорка-сехоуюй. Свой перевод надо оставлять в комментариях в простом формате:
Буквально: хххх. Образно в значении: хххх
Пример:
Задание — 脱了裤子放屁 费两道手脚
Ответ — Буквально: «Снять штаны, чтобы пустить ветры — только ноги напрягать». Образно в значении: сделать лишнюю работу, напрасный труд.
Другие читатели могут оценивать литературность и правильность перевода в ответах на комментарии. Данная оценка будет учитываться конкурсным жюри.
Призы и итоги конкурса
После того, как мы опубликуем 50 недоговорок, мы определим победителя и он получит приз по желанию: либо книжку какую, либо футболку, либо линогравюру.
Ах да, и еще очень важный момент, о котором надо обязательно договорить: все эти переводы не канут в Лету, не пропадут в Туе, не будут сожраны бесследно Рунетом. Мы соберем лучший перевод каждой из недоговорок, слегка отформатируем и передадим для включения в базу онлайн-словаря БКРС.info.
Так что, ваши усилия помогут не только вам, но еще и последующим поколениям людей, изучающих китайский язык. Разве это не прекрасно? И не полезно? И не интересно? Ну а потом, после 50-ти недоговорок, поговорим о том, чтобы может еще 50 сделать? Ведь их там, этих недоговорок, пруд пруди!
Вот и первые итоги конкурса подвели — http://magazeta.com/2013/12/xiehouyu-contest-results/
Оу-е, вот это круто!!!
курочка по зернышку клюет, да сыта бывает.
Не знаю, хотели ли вы своим комментарием привести пример русского “сехоуюя”, но у нас недоговорки сильно отличаются тем, что вторая часть – чаще кардинально меняет значение первой части. В китайском же обе части равны.
У нас есть поговорки разных типов:
собака на сене; в Тулу со своим самоваром; на охоту ехать – собак кормить; сапожник без сапог… Это без специального подбора, что в минуту пришло на ум.
Ага, и? О чем речь? Мы тут про недоговорки говорим, а не поговорки (коих пруд пруди).
В русском языке тоже есть недоговорки, хотя не все они, как китайские – с двумя равнозначными частями. Хотя есть и такие, например: “за двумя зайцами погонишься…”
Да, но в русистике термин “недоговорки” не используется, а такой тип поговорок, а иногда пословиц, распространён. Но не так, как в китайском.
“Таких усеченных выражений довольно много…: чудеса в решете (дыр много, а вылезти некуда); в ступе воду толочь (вода будет); голод не тетка (пирожка не подсунет); собака на сене (лежит, сама не ест и скотине не дает)…”
Ура, товарищи! Первый сехоуюй уже запущен – http://magazeta.com/2013/11/38539/
Ждем ваших ответов!
Здорово придумали!