南朝宋劉敬叔《異苑》卷五。
陶侃曾如廁,見數十人,悉持大印,有一人朱衣平上幘,自稱後帝云「以君長者,故來相報,三載勿言,富貴至極。」侃便起,旋失所在,有大印作公字當其穢處。
Лю Цзиншу, династия Сун периода Южных Династий, «Сад Странностей» 5-я цзюань.
Тао Кань однажды был в уборной и там увидел с десяток людей. Все они держали большие печати, а один из них, в красной одежде и головной повязке с плоским верхом, назвавшись Задним Владыкой, сказал:
— Так как Вы человек почтенный, я прибыл, чтобы воздать должное визитом. Если Вы три года об этом не обмолвитесь, то станете очень богатым и знатным.
Кань только стал подниматься, как все они исчезли с виду. А на срамном месте от большой печати остался иероглиф «гун» (министр).
Браво!
Как в анекдоте прям » вы только «еб вашу мать» уберите а то цыганщиной пахнет»»
Так и здесь все отлично но.. жопный интерес налицо
кала
м
бур
果然是曲高和寡啊!都没人回复!不知道说的是什么~~
Да и не надо ничего говорить :)
В принципе, это просто нормальный и ожидаемый показатель того, что подобные штуки без контекста никому не нужны :)
Кстати, 曲高和寡 это одна из моих любимых пословиц :)
支持!
Пигой чувствую какой-то подвох. После работы надо посидеть подумать.
Хаха, сам сказал про «пигу» и все встало на свои места! Ба! Я гений!
Верно! Хотя у самих комментарово нет согласия по поводу того, что именно обозначает 穢處. Но есть сильные подозрения, что это именно «пигу».