一个晚上 (Один вечер)

памятник принцессе Вэнь Чэнь на Му Юэ Шань

“亲爱的姐姐,看看今晚的月亮多么美丽呀!”— 李红梅, 也是一位宫女向文成说。“啊,这个小红,总是要看花、月亮、鱼、动物。总是以为它们很好看、多么美、漂亮…”— 文成念念有词地过来看窗外,看一看——真的,今晚的月亮是圆圆的,黄黄的,也是很近的。好像只要伸手,就会摸一摸月亮的稚嫩的“皮肤”。看这轮月亮时,文成想起来她小时候,还是在老家时,会躺着在床上看那时候那么远的月亮。日子过得很快,那时候她不能想象十年以后也可以看月亮,只是从宫廷的窗户。“姐姐,你好像飞了很远。”— 小红握着文成的手。“是,我真的飞出来了。”— 文成回答。“你知道,”— 她继续,“今天我听了李白的新诗,一首让我特别感动,而且让我现在想起来自己的故乡。是这样的”

床前明月光,疑是地上霜。
举头望明月,低头思故乡。

读了诗以后,文成什么都不说,总是笑着的小红也变成寂静的雕像——每个姑娘想了家,想了父母和亲戚。她们知道可能一辈子她们没有这样的机会去看老家,她们就是在这里,在这个“金笼子”要过日子,但是… “姐姐,”— 小红好像想出来了一件很重要的事,“明天早上宫廷画家来画我们,皇帝要选一个宫女去和亲”。“去哪儿?”— 文成问,她的漂亮的眼睛还噙着泪。“我不太清楚,可能是吐蕃1 住的地方。我想给画家我的金胸针,让他把我画得像西施一样美!”— 开心的小红开始在她们小小的房间里跳舞。“和你,姐姐?你给不给他钱,让他画你更漂亮?”— 小红一边跳一边笑着问文成。文成停下了,不再看月亮,看了李红梅,然后一字一顿地说了:“我?我从未愿意给他什么。我不想去吐蕃,也不想住在这。我的唯一的理想是回家,但是这个已经是不可思议的”。

文成还不知道,这个晚上是“文成宫女”2 的最后的一晚上。未来的早上和晚上就是“文成公主”的日子,文成公主的伟大的历史。

«Сестрица, ну посмотри же, какая сегодня прекрасная луна!» — вскричала Ли Хун Мей, также одна из императорских наложниц, обращаясь к Вэн Чен.

«Ах, эта малышка Хун… — подумала Вэн Чен, направляясь к окну – всегда она так – все у нее прекрасное, милое, симпатичное: и луна, и рыбки в пруду, и какие-нибудь зверушки». Посмотрела и ах! – действительно – луна этим вечером была не такой как всегда – такая вся круглая, ослепительно желтая и настолько близкая, что казалось – протяни руку и можешь потереть ее нежный бок. Засмотревшись на луну, Вэн Чен вспомнила себя в детстве, все еще дома. Тогда лёжа на постели, она тоже смотрела на луну, только тогда луна была намного более далекой. Да, время проходит неимоверно быстро, тогда она и представить не могла, что через десять лет также будет смотреть на луну, только в этот раз из окна императорского дворца.

«Сестрица, ты кажется, улетела очень далеко» — малышка Хун потеребила рукав Вэн Чен. Та опомнилась. «Да, — сказала она, — я действительно улетела». «Ты знаешь, — продолжила она, постепенно приходя в себя, — сегодня я слушала Ли Бо, а именно его новые стихи. Одно из них неимоверно тронуло меня, напомнило мне о доме. Слушай:

Над моею кроватью луна,

Думаю, что пойдет скоро снег.

Поднимаю глаза и любуюсь луной.

Опускаю их – сердце о доме болит.

Вэн Чен прочитала стихотворение и затихла. Не замолкающая ни на минуту малышка Хун также ушла в себя – каждая из девушек думала об оставленном доме, о семье. Они обе знали, что им никогда в жизни не представится возможности увидеть родной дом. Всю эту жизнь им предстоит прожить в этой «золотой клетке», хотя бывают и исключения…

«Сестрица, — малышка Хун вдруг вспомнила что-то важное. «Завтра же придет императорский художник, чтобы написать портреты всех девушек! А император потом выберет одну для официального брака с каким-то мелким князьком». «И откуда он?» — поинтересовалась Вэн Чен, длинные ресницы которой еще были мокры от недавних слез. «Не знаю! — к малышке Хун уже возвратилось хорошее настроение, — кажется, он один из князей Тубо. А ты знаешь, что я сделаю, сестрица? Я дам императорскому художнику мою золотую брошку, чтобы он нарисовал меня красивой-прекрасивой! Прямо как Сиши, вот такой красивой!». Раскрасневшаяся и счастливая девочка стала кружиться как маленькая бабочка по их маленькой комнате. «А ты, сестрица? Ты дашь художнику денег? Чтобы он тебя нарисовал самой красивой?» — малышка Хун смеясь, порхала вокруг Вэн Чен. Уже не смотря на луну, Вэн Чен встала, и отчетливо выделяя каждое слово, сказала: «Я? Я никогда бы не дала ему денег. Я не хочу переезжать в провинцию Тубо, также я не хочу и продолжать жить здесь. Единственное, чего я хочу – так это уехать домой. Однако я знаю – это самое невозможное из моих желаний».

Вэн Чен не знала одного. А именно того, что этот вечер был одним из последних вечеров наложницы Вэн Чен. В будущем же, и дни и ночи будут принадлежать принцессе Вэн Чен, принадлежать той великой истории, которой она будет частью.

  1. 吐蕃 [tǔbō] — Можно сказать, одна из провинций древнего Китая, находящаяся в Тибете в период с 7 по 9 века. Во времена династии Тан в провинции правила династия князей Тубо, на которую как раз и пришлось процветание и возросшие экономические и культурные связи между двумя династиями. []
  2. 文成宫女 – императорская наложница, которая была выдана замуж за князя династии Тубо. Именно благодаря ей стали налаживаться культурные, политические и экономические связи между двумя династиями. []
Фото аватара

Автор: katesh

Сама из Алматы, Казахстан. В данное время живу и работаю в Шанхае.