5 причин никогда не поступать в магистратуру в китайские университеты

5 причин никогда не поступать в магистратуру в китайские университеты

В последнее время я все чаще слышу вопрос: «А как поступить в магистратуру в Китае?» Откуда такое неожиданное желание получить китайский диплом – неизвестно. Возможно, дело в курсе рубля, а может, в любви к науке. Обычно, я советую читать статьи о грантах на учебу в КНР, но обязательно задаю встречный вопрос – а оно вам надо? И привожу пять причин, чтобы никогда не поступать в китайские университеты. Именно их я чаще всего слышу от новоиспеченных студентов. Уверены, что хотите учиться в Китае?

Причина первая. «Китайское образование – такое китайское»

Нет, дело в не в качестве, пометка «сделано в Китае» уже давно никого не пугает. Китайские университеты уверенно лидируют в рейтингах, а сильные ВУЗы есть не только в столице и Шанхае, но и по всей стране. Китайские ученые выступают на конференциях, бизнес-инкубаторы развивают студенческие стартапы, а правительство не жалеет денег на исследовательские гранты. Доступно ли это иностранцам? Если вы говорите по-китайски, у вас есть шанс прокатиться на волне инвестиций в китайскую науку, получить гранты, поучаствовать в конференциях. Однако даже в этом случае, если кафедре нужно будет отправить кого-нибудь на стажировку в другую страну, велика вероятность, что выбор падет на китайца. Так проще и документы сделать, и спокойнее. А что если вы учитесь на англоязычной программе?

«Знаешь, — говорит мне друг, — мой профессор очень крутой, все китайцы им восхищаются… но вот у нас он ведет лекции на английском, поэтому просто читает слайды с экрана».

К сожалению, далеко не все китайские профессора владеют английским на уровне, который позволяет читать лекцию не с листа, да еще и вставлять примеры из практики, как они делали бы на родном языке. Поэтому будьте готовы к тому что лекции знаменитых китайских профессоров окажутся не такими, как вы представляли. Впрочем, ситуация исправляется, китайские университеты приглашают иностранных преподавателей и отправляют своих сотрудников на стажировки заграницу. Что касается самого образования, тут все сильно зависит от конкретного университета и специальности.

Причина вторая. «Ну ты же… лаовай!»

Но даже если вы говорите на китайском, будьте готовы к тому, что отношение к вам будет другим. С одной стороны, вам будут помогать по мере сил и возможностей, например, с оформлением диссертации или поиском литературы. С другой, чтобы попасть в студенческие активности, придется приложить много усилий. Повезет, если ваши одногруппники решат помочь иностранцу влиться в студенческую жизнь.

«А тебе это правда нужно? – с сомнением отреагировал на мое желание поучаствовать в организации конференции одногруппник. — Там все будет на китайском, а ты же… лаовай!»

Поэтому не обижайтесь, если вам что-то не сказали, а о прошедшей конференции, открытой лекции, конкурсе или ярмарке вакансий вы узнаете уже после их завершения. Никто не хотел вас дискриминировать, просто людям даже в голову не пришло, что вам все этого будет интересно, вы же иностранец. Поэтому заявляйте о своем интересе громко и всем окружающим.

Причина третья. Помощи ждать неоткуда

Научные руководители в Китае – совсем не то же самое, что в России. Его основные функции: давать вам советы, направлять ход работы, предлагать литературу, помогать определиться с темой исследования и формулировать ее название. На этом, пожалуй, все. С одной стороны, отсутствие контроля учит ответственности. С другой, человек теряется под объемом неструктурированной информации, без внятных методов исследования и достаточного опыта написания научных работ.

«Мой профессор уехал за полгода до защиты, как раз тогда, когда мне больше всего нужна была его помощь, — говорит студентка одного из лучших университетов Китая, — в следующий раз я увидела его на уже на защите».

Не во всех китайских университетах, даже в лучших из них, преподают предмет «Методы научного исследования», как это делается в университетах США и Европы, где роль научного руководителя тоже не всегда предполагает погружения в работу студента. Поэтому будущие магистры в Китае, вооружившись интуицией и здравым смыслом, сами ищут способ, который сделает из идеи структурированную научную работу. К сожалению, часто этот процесс напоминает повторное изобретение велосипеда и отнимает больше времени, чем сами научные изыскания.

Причина четвертая. Культурный шок

Китай – очень самобытная страна. Прежде чем выбрать ее для учебы, неплохо бы хоть раз здесь побывать. Это только на расстоянии кажется, что невозможность есть местную еду, культурный вакуум, чужие обычаи – полная ерунда. Никакие перспективы и светлое будущее не сохранят вам бодрость духа, если вы уже неделю питаетесь одним рисом и Макдональдсом. Помножьте это на культурный шок, языковой барьер, акклиматизацию и проблемка разрастается до масштабов катастрофы.

«Я здесь ни спать, ни есть не могу, — жалуется мне другой студент, — какая уж тут учеба?»

Даже если вы любите китайскую еду, за плечами имеете диплом китаеведа и считаете, что знаете культуру лучше самих китайцев, остается чужой климат и плохая экология. Хотя уверяю, что если вы сумеете это пережить, уже через год будете рассказывать друзьям, чем харбинская кухня отличается от шанхайской, а еще через пару лет культурный шок будет настигать вас при возвращении на родину.

Причина пятая. Трудности перевода

Магистратура в Китае даст вам много: язык, возможности, идеи. Возможно, у вас произойдет переоценка ценностей, но все же ехать сюда за фундаментальными знаниями по предмету или инновационными техниками преподавания, особенно, если речь идет о гуманитарной специальности, не стоит. Большая часть предметов преподается в формате лекций, по которым студент потом пишет небольшое эссе. Бывают уроки-обсуждения, где студенты высказывают свое мнение на определённую тему. И если студентов технических специальностей спасает, что формулы – язык универсальный, то с гуманитариями все сложнее.

«Первый семестр я понимала 20 процентов от лекции, — рассказывает моя подруга, которая учится в Циндао на туризме, — причем это вмещалось в первые полчаса, потом мозг отключался от перегрузки, и я слушала китайский просто как музыку»

Поэтому поступая на специальность на китайском языке, будьте готовы к тому, что половина лекций первого семестра пройдет мимо вас. У кого-то период языковой адаптации занимает пару недель, у кого-то несколько месяцев. Сколько нужной и полезной информации вы упустите будет зависеть от вас, от подготовки к занятию и знакомству с лексикой наперед. С другой стороны, после лекции по эстетике даосизма в период династии Сун, перевод на заводе про какие-нибудь покрышки покажется вам отдыхом.

Учеба в другой стране – это всегда больше, чем просто обучение. Вы сталкиваетесь с такими проблемами, о которых вы раньше даже не задумывались. Это тяжело, и часто не соответствует ожиданиям. Но если эти пять причин вас не испугали, смело подавайте документы и приезжайте покорять Поднебесную.

Для заглавной иллюстрации использовано фото International Students Office Tsinghua University.

Если вам понравилась статья, пожалуйста поставьте лайк и поделитесь ею с друзьями.

Хотите быть в курсе наших публикаций по теме, подписывайтесь на наш канал в Яндекс.Дзене страницу Магазеты в facebookvkinstagramtelegram и наш аккаунт в WeChat — magazeta_com.

Фото аватара

Автор: Анастасия Потиевская

Родилась во Владивостоке, где и выбрала в качестве профессии тернистый путь китаиста. Закончила бакалавриат Восточного Института ДВФУ, а потом магистратуру Чжэцзянского университета по чудесной специальности 休闲学. Сфера научных интересов: этнопсихология, культурология и антропология. Любит путешествовать, танцы и современное искусство. С 2013 года живёт в Китае.