Новости проекта Zhonga.ru: теперь не просто “китайско-русский”

Небольшие изменения были внесены в работу Джунги, теперь в результатах поиска с китайского на русский также отображается перевод с Google Translate (в самом низу результатов).

Попытались также восполнить отсутствие русско-китайского перевода тем, что сейчас в этом направлении работает только Google Translate (да, и Джунгу теперь можно назвать «китайским» онлайн-словарем, а не просто китайско-русским).

В скором времени будет добавлена полноценная русско-китайская словарная база. Кстати, если что, то загрузка данных с Google не влияет на скорость работы самой джунги.

Ждём ваших комментариев!


Привет! Меня зовут Саша. Я главный редактор Магазеты.

Мы собираем базу знаний о Китае и китайском языке при поддержке читателей уже 16 лет.

У нас нет рекламы, есть только вы. Поддержите Магазету и помогите сохранить её бесплатной и без рекламы.


Автор: Фархат Аминов

Разработчик китайского онлайн-словаря Zhonga.ru

5 комментариев

  1. Задавали уже похожий вопрос, но снова вынужден ответить, что сначала нужно довести до ума онлайн версию. Только после этого можно браться за версию для мобильных устройств.

  2. Конечно, Гугл это не совсем решение проблемы, но в каких-то случаях и он бывает полезен =) Что касается 你好, то к моему удивлению его нет ни в оцифрованной версии словаря Ошанина, ни в словаре Котова.

  3. Спасибо, Фархат за приятные новости. Google Translate конечно же хорошо, но это даже не полумера, а 1/4-мера. Он иногда выдаёт результаты на английском. Потом, проверь пожалуйста слово 你好, он мне почему-то только результат Гугла показывает, а ЧЖунги – нет.

    В любом случае, наличие Гугла – дополнительный бенефит. Ждём полноценной базы!

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *