Мы (команда ChinaFilm.TV) хотим похвастаться новым завершенным проектом. Это замечательный фильм Фэна Сяогана “Мир без воров”. Попробую заинтересовать вас сюжетом :)
В основном фильм рассказывает о том, как круто меняется жизнь пары воров — Ван Бо (Энди Лау) и Ван Ли (Лю Жоин) после встречи с простым сельским пареньком Ша Гэном (Ван Баоцян).
В начале фильма мы видим наших героев в неприглядном свете: они провоцируют бизнесмена, чтобы тот начал приставать к Ван Ли, снимают процесс на видео и, угрожая показать запись его жене, забирают дорогую машину.
Затем они едут продавать машину в Тибет. Там случаются две вещи: во-первых, Ван Ли пытается порвать с преступной жизнью вообще и с Ван Бо в частности, потому что тот не собирается ничего менять. Она беременна, хоть и не говорит об этом Ван Бо, хочет для ребенка лучшей жизни и молится об этом. Во-вторых, она встречает Ша Гэна, деревенского паренька из Хэбэя, который работает на строительстве храма.
Ша Гэн собирается ехать домой, чтобы построить дом и жениться и берет с собой заработанные за пять лет 60 тысяч юаней. Земляки советуют ему сделать перевод, но ему во-первых жалко отдавать 600 юаней комиссии, а во-вторых, что важнее, он верит в людей и не представляет, что эти деньги могут украсть. На вокзале перед посадкой в поезд он дает всем понять, что он везет с собой, чем привлекает внимание не только наших героев, но и целой шайки воров под предводительством Дядюшки Ли (Гэ Ю).
Вот здесь и начинается конфликт. Ван Ли будет защищать паренька, Ван Бо — пытаться украсть деньги, шайка Дядюшки Ли тоже (несмотря на запрет Дядюшки), при этом сам Ша Гэн не замечает тех нешуточных страстей, что разгораются вокруг него и его денег. Кроме того, в поезде присутствует еще и полицейский в штатском (Чжан Ханьюй), который в курсе того, что происходит, но не выдает себя до последнего момента.
Надеюсь, заинтриговал. Вот ссылки для скачивания:
Спасибо всем, кто участвовал в переводе и студии “Кубик в кубе” за озвучку. Особая благодарность – Папе Хуху за литературный перевод народной песни.
И напоследок – фрагмент фильма с русской озвучкой, комический эпизод со второстепенными персонажами.
[flv width=”480″ height=”235″]http://media.chinafilm.tv/sample/tianxiawuzei.mp4[/flv]
Скачал…
Отличный фильм, за душу цепляет. Жалко Ван Бо…
Огромное спасибо всей команде за очедной шедевр!!!
Поражает внимание к деталям и тонкостям перевода,
при этом в переденной версии сохраняется смысл шуток
а за качественную озвучку отдельный респект.
Смешно и грустно…
Расцеловал бы вас всех )))
Встал на раздачу.
Очень приятно :)
Вы — молодцы!
Да, перевод и озвучка очень хороши, спасибо большое!
Только вот почему-то песни остались без обещанного перевода.. (скачивала с рутрекера, может там версия какая-то неправильная?)
Спасибо :)
“Кубик в кубе” решили, что без озвучки песни будет лучше, а я не стал возвращать переделывать, возможно они и правы.
Перевод песни остался в русских субтитрах.
Ааааааа, “Мир без воров” перевели!!! Ура! Можно любимые китайские фильмы друзьям показывать!!! Спасибо вам, вы супер! И как люди время на такие классные проекты находят!!! Удивительные вы!!!
Смотреть всем. Фильм просто сказка:)
Это один из моих любимых фильмов!
Большое спасибо Андрею за перевод!!
Супер, это мой любимый фильм!!
Молодцы! Спасибо вам большое)))
Спасибо. Судя по обзору фильм должен быть интересным.
Кстати, направляю вам тонны ненависти от граммар-наци. В крайнем абзаце перед ссылками на скачивание, видимо, должно быть “вокруг Него и его денег”.
Спасибо, исправил.