Одним из самых приятных открытий в Китае для моих вкусовых рецепторов стал 奶茶 (найча, naicha, буквально: «молочный чай»), причем, в различных его вариациях: 奶茶, 珍珠奶茶, 野果奶茶, 布丁奶茶等等. Первое время этот напиток, особенно популярный в южной и восточной части Китая, казался странным. Как можно пить нечто, где плавает еще менее понятное нечто? Но с приходом холода я быстро оценила его согревающие и питательные функции: первое время по улице передвигалась перебежками от одного 奶茶店 к другому. Откуда в Китае, где с молоком долго не дружили, появился этот напиток?
В первую очередь, стоит разделить два вида чая 奶茶 (который также называют 港式奶茶) и 珍珠奶茶 с различными его вариациями. Первый действительно родом из Гонконга, откуда он распространился и в соседние страны. И, как не трудно догадаться, без британского “five-o’clock-tea” дело не обошлось. Только в отличие от традиционного варианта гонконгский 奶茶 готовят из нескольких сортов черного чая и сгущенного молока (как с сахаром, так и без). Часто именно пропорции различных сортов чая делают вкус 奶茶 уникальным. Поэтому знаменитые продавцы чая бережно хранят его рецептуру.
珍珠奶茶 родом с острова Тайвань. На право его “первооткрывателя” претендуют сразу два чайных дома: Chun Shui Tang tea-house (春水堂) и Hanlin (翰林) Teahouse. Тайваньский вариант 奶茶 готовят чаще всего из Oolong или Earl Grey, но добавляют обычное молоко (хотя сгущенное тоже возможно) и сироп. А загадочные 珍珠 изготавливают из тапиоки. Кстати, изначально жемчужины были белые.
Первое время 珍珠奶茶 не пользовался особой популярностью. Однако после того, как его показали в одном из шоу на японском телевидении, им заинтересовались бизнесмены. Сейчас он популярен не только в Азии, но даже в Канаде и США. Продают его в больших пластиковых стаканах, которые заклеиваются пленкой, что позволяет взбалтывать содержимое перед употреблением. Кстати, изначально чай задумывался, как холодный напиток, хотя мне лично 奶茶 со льдом в жару пить не хочется. А вот промозглыми зимними вечерами… Ммммм-м-мм…