“Лукоморье” на китайском

"Лукоморье" на китайском языке


Это письмо отправлено Вам из России студией, которая занимается созданием учебных и рекламных анимационных роликов.
При участии носителей китайского языка, нашими аниматорами и художниками сделан ролик по переводу на китайский язык стихотворения А.С. Пушкина – пролог к поэме “Руслан и Людмила” – “Лукоморье”. Этот ролик выставлен на нашем сайте, на главной странице – “Наши персонажи в ролике на китайском языке”.
Будем рады, если он Вас заинтересует.


Привет! Меня зовут Саша. Я главный редактор Магазеты.

Мы собираем базу знаний о Китае и китайском языке при поддержке читателей уже 16 лет.

У нас нет рекламы, есть только вы. Поддержите Магазету и помогите сохранить её бесплатной и без рекламы.


Автор: Александр Мальцев

Отец, сын и святой муж. В прошлой жизни — автор немногочисленных интернет-проектов о Китае и китайском языке. Теперь успокоился. Живу и работаю в Шанхае.

5 комментариев

  1. Очень прикольно, только я на слух не все слова поняла – скиньте если можно иероглифами.

  2. Я слушал Пушкина на китайском, %username%! Только вот качество озвучки как-то не очень. Толи микрофон слишком чувствительный, толи обрабатывают неправильно, не пойму, но явно слышатся охи-вздохи нарратора в перерывах между фразами.
    А так ниче, прикольно. Kaxieyi больше всего понравилось.

  3. Александ Сергеевич на китайском…это сильно! В моменты прочтения подобных очерков переполняет гордость за страну, в которой родился…

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *