Laowaicast 151 — Топ жизненно необходимых фраз в Китае

Laowaicast 151 — Топ жизненно необходимых фраз в Китае

Laowaicast 151 — Топ жизненно необходимых фраз в Китае
Обложка от LProf

Laowaicast составил свой список жизненно необходимых фраз для начинающего лаовая в Китае. Добавляйте свои выражения в комментариях!

Скачать выпуск (mp3) | Обсуждение выпуска на официальном сайте

https://laowaicast.podfm.ru/148/file/podfm_magazeta_laowaicast_151.mp3?_=1

Поддержи Лаовайкаст! Пожертвования месяца и наши спонсоры.
— Вещаем на Радио “ГЛАС” 106,6FM в Одессе и на obchagafm.ru
— Предыдущие выпуски на тему “Китайские фразы, которые выносят лаоваям мозг” часть 1 и часть 2.
— Тема выпуска: Фразы, которые жизненно необходимы начинающему лаоваю-экспату в Китае.
— 1. Выражения непонимания и разница между ними: 听不懂 (tīngbudǒng) /看不懂 (kàn–) и 不明白 (bumíngbai) и 什么意思 (shénme yìsi).
— 2. Указание и самое полезное сорное слово: 这个! (zhège это) 那个! (nàge то). 这里不会有什么那个的.
— 3. “Сколько стоит” и “можно подешевле?”: 多少钱 (duōshaoqián), 怎么卖 (zěnme mài), 便宜一点 (piányi yīdiǎn).
— 4. Извинения: 不好意思 (bù hǎoyìsi) и 对不起 (duìbuqǐ), что сильнее?
— 5. Благодарности: 谢谢 (xièxie), 非常感谢 (fēicháng gǎnxiè), 谢了!
— 6. Вежливые ответы на извинения и благодарности: 没关系 (méi guānxi), 没事儿 (méishìr), 算了 (suànle), 不客气 (bù kèqi).
— 7. Что случилось? – 什么事 (shénme shì) 怎么回事 (zěnme huí shì) 什么情况 (–qíngkuàng).
— 8. Традиционные китайские ответы на любые вопросы: 看情况 (kàn qíngkuàng – смотря по обстоятельствам), 不好说 (bù hǎoshuō – трудно сказать), 随便 (suíbiàn – все равно).
— 9. Однозначно негативный ответ (没办法 méi bànfa) и поиски волшебной “баньфы”.
— 10. Принцип “Чабудо”: 差不多 (chàbuduō – разница (не)велика), 一样的 (yīyàng de – одинаково).
— Бонус №1: китайские междометия от “йии?” и “ай йо!” до “васай!” и “уодисэн!” (咦, 哎呀, 哎哟, 嗯, 哼, 呃, 啊, 哇噻).
— Бонус №2: популярные китайские маты от 肏 (cào) до 滚你妈的蛋臭傻B老外 (xxx).
— Музыка: 夾子電動大樂隊 – 盘算 (vk.com/haoting)


Привет! Меня зовут Саша. Я главный редактор Магазеты.

Мы собираем базу знаний о Китае и китайском языке при поддержке читателей уже 16 лет.

У нас нет рекламы, есть только вы. Поддержите Магазету и помогите сохранить её бесплатной и без рекламы.


Автор: Александр Мальцев

Отец, сын и святой муж. В прошлой жизни — автор немногочисленных интернет-проектов о Китае и китайском языке. Теперь успокоился. Живу и работаю в Шанхае.

8 комментариев

  1. Большое спасибо за подкаст! Очень много действительно нужной на первое время информации!

  2. По поводу извинений: на мой взгляд, 对不起 более формальное и серьезное, отражает то, что ты действительно виноват. 不好意思 же более легкое и служит для извинения в таких случаях, когда ты, например, интересуешься, как пройти в библиотеку. Я использую эти фразы аналогично английским I’m sorry и Excuse me.

  3. 怎么卖? Zenme mai (4 тон) – буквально значит “Как (почем) продаешь?” Предполагает ответ вида “…元”. 怎么买?mai (3 тон). Это значит “Как купить?” и предполагает ответ-инструкцию о том, как осуществить покупку.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *