Празднуя две девятки

Интервью с министром Правительственного информационного бюро Китайской республики (Тайвань) Цзян Цичэнем

Интервью с министром Правительственного информационного бюро Китайской республики (Тайвань) Цзян Цичэнем

10 октября 2010 года Китайская республика (Тайвань) отметила 99 годовщину независимости. Впереди круглая дата. Кстати, столетие совпадает с годом белого зайца, и даже еще конкретнее с праздником Луны, праздником Середины Осени. Объездив ваш прекрасный остров, я уверен, что к столетию вы не только добьетесь новых успехов, но и найдете возможности объединить усилия двух берегов Тайваньского пролива. Иных удивляет, но именно под руководством партии Гоминьдан и президента Ма, вы нашли возможности к единой экономической политики, к самым тесным связям. Это ваша стратегическая политика?

Цзян Цичэнь: Мировое сообщество оказывало и оказывает решительную поддержку экономической деятельности и демократическим трансформациям, происходившим на Тайване на протяжении последних 60 лет. И с недавнего времени наши усилия по восстановлению дружественных отношений между двумя берегами Тайваньского пролива и установлению мира в Азиатско-Тихоокеанском регионе начали приносить свои плоды. Благодаря достигнутым успехам, нам удалось заложить прочный фундамент для стабильного развития и в последующие десятилетия. С момента вступления в должность в мае 2008 президент Ма Ин-цзю стремился к установлению здоровых взаимоотношений с материковым Китаем, а также к международному продвижению и сотрудничеству с другими странами. Данная политика проводилась в соответствии с принципами «отказа от объединения с материковым Китаем, равно как и от создания независимой Тайваньской республики и применения силы при решении вопросов сохранения суверенитета», но таким образом, чтобы «в первую очередь соблюдались интересы тайваньского народа».

Я бы даже подчеркнул – интересы всего единого китайского народа, всей китайской культуры. За последние годы стремительно растет как количество тайваньцев, приезжающих в материковый Китай, так и количество китайцев, приезжающих на ваш остров. Реализуются мощные экономические проекты. Вкладываются в это объединенное экономическое пространство миллиарды долларов. По сути, закладывается новая, объединяющая история и культура двух берегов Тайваньского пролива.

Цзян Цичэнь: В настоящий момент создаётся новая глава в истории отношений двух сторон. В июне 2010 года было подписано Рамочное соглашение об экономическом сотрудничестве между Тайванем и материковым Китаем, благодаря «Списку раннего урожая» — одному из пунктов соглашения — удалось сократить пошлины более чем на 800 продуктов и открыть соответствующие сферы услуг на обоих берегах. В день подписания Рамочного соглашения стороны также скрепили подписями договор о защите прав интеллектуальной собственности. Такого заметного прорыва в отношениях удалось достичь после того, как туристам с материкового Китая было разрешено посещать Тайвань, и было установлено прямое почтовое и транспортное сообщение и торговые отношения. С того момента, как в июле 2008 года власти Тайваня сняли ограничения на въезд родственников из материкового Китая, на острове успели побывать более полутора миллиона китайских туристов. В августе 2010 года были также пересмотрены некоторые законы, и китайским студентам было разрешено продолжить своё обучение на Тайване. Тот факт, что в сентябре подписание Рамочного соглашения возымело своё действие, повлиял на нормализацию экономических и торговых отношений. Все эти достижения позволили Тайваню больше интегрироваться в рынок Азиатско-Тихоокеанского региона и мировую экономику. Поступающие из материкового Китая инвестиции, так же как приезжающие на остров туристы и студенты, не только открывают Тайваню новые экономические возможности и вдыхают в экономику острова новую жизнь, но и предоставляют жителям двух сторон возможность лучше узнать друг друга. Более того данные изменения помогают развеять опасения и страхи относительно войны в Тайваньском проливе, служат своего рода «мирным дивидендом», которым благодаря политике президента Ма сегодня имеет возможность наслаждаться весь мир.

С радостью продолжу, господин министр , размышления о «мирном дивиденде», в котором заинтересованы все стороны. Более того, расширю горизонты будущего сотрудничества. И в России, и в Европе, и в США много пишут о противоречиях стран Юго-Восточной Азии, в том числе и о противоречиях между двумя берегами Тайваньского пролива. Вроде бы, и на самом деле есть давние споры между Китаем и Японией, между Китаем и Индией, подогреваются споры и между вашими берегами. Но давайте вспомним, столетиями воевали Англия и Франция, Франция и Германия, а сейчас перед нами единый Европейский союз. Если и в Азиатско-Тихоокеанском регионе наступят такие же отношения развития и сотрудничества, можно смело сказать – весь двадцать первый век принадлежит вашим странам, вы будете командовать мировым парадом. Наверняка, найдутся и чисто восточные формы преобразования этих отношений в стройную систему экономических и политических взаимодействий. Уверен, будущее за вами.

Цзян Цичэнь: Немаловажным результатом нового, мирного обертона в отношениях между двумя берегами Тайваньского пролива является полученное Тайванем в 2009 году приглашение Всемирной Организации Здравоохранения (ВОЗ) присутствовать в качестве наблюдателя на заседаниях Всемирной Ассамблеи Здравоохранения. Нам также было предложено направить делегацию на ежегодную ассамблею ВОЗ, которая состоялась в мае 2010 года. Присутствие на заседаниях Всемирной Ассамблеи Здравоохранения позволило нам поделиться своим опытом в предотвращении болезней и медицинском лечении с другими странами. В настоящий момент мы стремимся к подписанию Рамочной конвенции ООН об изменении климата ( РКИК ООН) и участию в работе Международной организации гражданской авиации (ИКАО), равно как и других специализированных агентств ООН с целью решения вопросов изменения климата и обеспечения безопасности полётов. Нам хотелось бы совместно с другими странами работать над решением проблем, с которыми мы все сталкиваемся, и надеемся на поддержку материкового Китая и других стран. Установление мирных отношений с нашим соседом по Тайваньскому проливу, на которое долгое время надеялось мировое сообщество, не только открыло новые возможности для сотрудничества с материковым Китаем, но и позволило Тайваню проявить инициативу в вопросе экономического развития, возникшего в связи с появлением задачи «нового районирования».

Вас ждет «золотое десятилетие», и как бы иные мировые конкуренты не смотрели с завистью на растущие возможности и Тайваня, и материкового Китая, и других стран Юго-Восточной Азии, как бы ни противодействовали вашему сближению, это сближение – ваш золотой шанс. Нужны совместные усилия. Думаю, и Тайвань, и материковый Китай еще ждет расцвет туризма, а это тоже сближающая проблема. Почему бы гостям из России не побывать по одной путевке, по одной визе и в материковом Китае, и на вашем чудесном острове Тайвань?

Цзян Цичэнь: Результатом наших усилий стало то, что расположенный в Швеции Международный институт развития менеджмента поместил Тайвань на третье место в ежегодном рейтинге конкурентоспособности; для сравнения в 2009 году Тайвань находился на 23 месте. После подписания Рамочного соглашения международное сообщество стало более благосклонно смотреть на перспективы экономического развития Тайваня. Ожидается, что в 2010 году ВВП вырастит на 8, 24%. Ещё более ободряющим стал сентябрьский доклад расположенной в США консалтинговой компании по оценкам рисков деловой среды Business Environment Risk Intelligence, согласно которому Тайвань занимает четвёртое место по благоприятной инвестиционной среде. Заглядывая в будущее, можно сказать, что по мере развития отношений с материковым Китаем и подписания торговых соглашений с крупными торговыми партнёрами Тайвань будет делать всё возможное для того, чтобы открывать для себя, как можно больше новых возможностей и сводить к минимуму риски. Мы также попытаемся привлечь на Тайвань инвестиции по 32 направлениям, включая области биотехнологии, «зелёной» энергетики, сельского хозяйства, туризма, здравоохранения, индустрии культуры и творчества, науки и основных сфер услуг. Таким образом, нам удастся превратить Тайвань в центр региональной торговли, инвестирования и инноваций.

Тайвань – это островная цивилизация, островной менталитет. Как корабль под парусами в мировом океане. С другой стороны, Тайвань – часть древанейшей китайской культуры, древнейшей на земле и поныне существующей цивилизации. Лунный заяц Юэ Ту дарит свое бессмертие единой китайской цивилизации. Богиня Гуань Инь несет свое милосердие и сострадание и на Тайвань, и на материковый Китай. Такая временная и мифологическая толща вас сближает , что нынешние противоречия кажутся несущественными. Разве не так?

Цзян Цичэнь: На протяжении 61 года Тайвань и материковый Китай имели независимые друг от друга системы управления. И фактически у нас всё ещё имеется множество проблем, связанных с различными политическими и социальными вопросами, которые ещё предстоит уладить. Тем не менее мы будем продолжать совместную работу по улучшению отношений между двумя берегами Тайваньского пролива и принимать более активное участие в решении международных вопросов, что позволит поддерживать мирную внешнюю обстановку и развить общую конкурентоспособность Тайваня. «Золотое десятилетие» может привести к становлению сильного Тайваня, прочно связанного со странами Азиатско-Тихоокеанского региона и всем миром.

Октябрь 2010 год. Москва
Интервью брал Владимир Бондаренко

Фото аватара

Автор: Владимир Бондаренко

Критик и публицист. Родился в Петрозаводске 16 февраля 1946 г. Окончил Литературный институт им. М. Горького. Работал в газете «Литературная Россия», в журналах «Октябрь», «Современная драматургия», был «завлитом» в Малом театре и во МХАТе. Активно участвовал в патриотической оппозиции, был заместителем главного редактора газеты «День». После ее официального запрета стал одним из основателей газеты «Завтра». В 1998 году основал газету «День литературы», является ее главным редактором. Автор книг эссеистики и критики, среди них наиболее известные — «Крах интеллигенции», «Россия — страна Слова», «Пламенные реакционеры», «Дети 1937 года», «Последние поэты империи». Член редколлегии журнала «Наш современник». Секретарь Союза писателей России (с 1994 г.). Работы Бондаренко переводились на английский, китайский, польский, сербский, французский языки.