“Баня” – фильм о китайских ценностях

На ChinaFilm.TV — новый завершенный проект. Мы перевели и озвучили трогательный китайский фильм “Баня”.

Это фильм об исчезающем традиционном китайском укладе, где люди живут сообща, помогают друг другу, уважают старших, преклоняются перед родителями.

Китайский фильм Баня / Xi Zao (Shower, 洗澡) на русском

Главный герой Да Мин живет в Шэньчжэне, а его отец и умственно отсталый брат Эр Мин – в Пекине. У отца своя баня. И вот однажды Да Мин получает от брата такую открытку:

Китайский фильм Баня / Xi Zao (Shower, 洗澡) на русском

Решив, что отец умер, он бросает все и приезжает в Пекин. Однако выясняется, что Эр Мин просто “соскучился”, а на открытке изображено, как “Папа спит”.

Китайский фильм Баня / Xi Zao (Shower, 洗澡) на русском

Сначала мы видим достаточно напряженные отношения между Да Мином и его отцом, который считает, что сыну безразлична его семья. И в целом, наверное, это справедливо: Да Мин долгое время живет на юге с женой, которая даже не знакома с отцом и братом Да Мина.

Китайский фильм Баня / Xi Zao (Shower, 洗澡) на русском

Район, где стоит баня, собираются сносить, чтобы построить деловой центр. В голливудском фильме, наверное, с этого момента сюжет ушел бы в сторону сплочения жителей района и отстаивания своих прав. Но это китайский фильм, и жители понимают, что старое всегда уходит, чтобы дать место новому. Однако мораль в том, чтобы при этом всегда сохранялись основные ценности, и Да Мин в конце концов понимает это.

Китайский фильм Баня / Xi Zao (Shower, 洗澡) на русском

Дальше сюжет раскрывать не стану, качайте со страницы проекта (без регистрации) и смотрите.

Большое спасибо Демьяну “Infusiastic” Терентьеву, который сделал основную работу и студии “Кубик в кубе”, которая озвучивает уже не первый наш проект.

Фото аватара

Автор: wangwei

Андрей Кравчук — веб-разработчик, хозяин сайта об азиатских фильмах AsiaFilm.TV

15 комментариев

  1. Этот фильм показывали по каналу “Культура”. Хороший фильм. Напоминает очень фильм “Хамам: турецкая баня” 1997 г. Тоже закрытие бани, попытка её возродить, смерть одного из героев.

    1. Теперь знаю :) И их, оказывается, четыре штуки: 1992 со Стивеном Чоу, 1993, 1997 и вот этот 2009 года. Поставил качаться.

      1. Видел этим летом в самолёте Люфтганзы, когда летели в Шанхай, но с моим английским, а тем более китайским…

  2. XiZao – классика китайского синематографа, обожаю его как и все другие… Спасибо вам!

  3. Фильм смотрел,как я понял, он очень классно описывает настоящую китайскую бытовую жизнь,их проблемы.
    Особенно рекомендую к просмотру тем, кто живет не в Китае,и кто только недавно начал “вникать” в Китай. Лично для меня, человеку бывшему в Китае один раз и все о Китае узнающему только от других людей, из книг и журналов, фильм помог увидеть страну со стороны китайцев, а не лаоваев, рассказывающих о Китае.
    Вообще очень рекомендую начинающим, или не имеющим возможности часто ездить в Китай,но сильно интересующимся, смотреть больше китайские фильмы. Никто видимо не расскажет вам так точно о стране, как они.

  4. круто!
    вы обалденные молодцы!
    я не особый любитель большинства китайских фильмов (не моё это), но то, что вы делаете – это охуенно!

    есть ли в планах “Конфуций”?

    1. Спасибо!
      “Конфуция” переведем, конечно, как только появится. Сейчас только экранка гуляет, субтитров тоже еще нет.

      1. Ну и что, основную работу — редактирование — делал ты.
        Интересно, а эта статистика учитывает все варианты, или только те, которые попали в окончательный перевод?

        1. Учитываются все предложенные варианты. Окончательный вариант субтитров удобнее делать уже в субтитровочной программе, а не онлайн, плюс иногда меняются тайминги и разбивка, добавляются штуки вроде “Режиссер Чжан Ян”, потому учесть кто автор реплики в окончательном варианте не так легко, да по большому счету и не очень нужно: соотношение все равно останется примерно то же :)

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *