Печатающие машинки для языков Восточной Азии: торжество чистой механики

Печатающие машинки для языков Восточной Азии: торжество чистой механики

Здравствуйте, уважаемые читатели «Магазеты». В недавней своей статье я подробно поведал о печатающей машинке Линь Юйтана. Это изобретение в 1946 году могло произвести настоящую техническую революцию в китайском языке. И в случае успеха этого устройства, удобная печать текстовых документов могла бы стать доступной, конечно же, не всем желающим, но гораздо более широким слоям китайского общества, нежели до этого. Однако фурор по некоторым причинам не удался, да и сами те годы, мягко говоря, были совсем не простыми и для Восточной Азии, и для мира, в целом. А ведь в печатной машинке Линь Юйтана практически была готова идея генерации большого числа иероглифов путём комбинации составляющих знаков.

Печатная машинка Линь Юйтана: из прошлого в будущее

Печатающая машинка Линь Юйтана: из прошлого в будущее

Здравствуйте, уважаемые читатели Магазеты. На этот раз тема статьи совсем уж сугубо техническая, а может быть даже и механистическая… Современные пользователи компьютерных методов ввода для китайского языка, наверное, не представляют, как же обстояло дело с вводом и печатью иероглифов в докомпьютерную «эру», когда были только лишь механические печатающие машинки. Нет, непомерно огромные наборные кассы иероглифов здесь не в счёт. Речь в статье пойдёт о настоящей китайской печатающей машинке Ming Kwai (明快), изобретённой Линь Юйтаном (林語堂) и запатентованной им в 1946 году.

Да здравствует товарищ Нано, или “родные инновации” reloaded

Тремя самыми распространёнными словами, связанными с высокими технологиями в Китае, являются “ген” (因子), “компьютер”(电脑) и “нанометр” (纳米). Наблюдения показали, что упоминание слова “нано” в названии или описании продукта приводит к увеличению продаж. Некоторые китайские компании активно используют этот эффект. В продаже можно встретить нано-газ, нано-чашки, нано-пиво, нано-зубную пасту и пр..