Современные дети взрослеют, учатся 24 часа в сутки, они схватывают на лету информацию, которая на порядок превышает имевшуюся у их родителей. Они не испытывают стресса при освоении компьютера, общение с родственниками через Skype – для них норма, фотоаппарат, видеокамера, телефон, apple гаджеты и дистанционные пульты управления – их любимые игрушки с раннего детства. Современные технологии воспринимаются нашими детьми как данность, которая была всегда.
В наше время наука уделяет большое внимание раннему развитию. Активисты данного направления утверждают, что в именно в раннем возрасте дети могут усваивать большие объемы информации без особых усилий. Поэтому нас, современных родителей, должно беспокоить не то, что мы даем слишком много информации, а то, что её зачастую бывает слишком мало, чтобы полноценно развивать ребенка.
Недавно мы с моим двухлетним сыном открыли для себя новый вид познания мира – экспериментальный музей Музей Magic Bean House в Пекине.
Открыл глаза я уже в Урумчи… Было уже больше 10 часов вечера. Мой китайский друг Ян Бо вместе со своими друзьями встретил меня на машине. Я сильно устал с дороги и мало что соображал. К тому же я до сих пор слабо понимал, что наконец-то добрался до первого пункта моего путешествия. Есть такой прием в фильмах, когда за короткое время под развеселую музыку показывают много отрывков вечера героя, а в итоге он падает на кровать еле живой. Только я вышел из автобуса, как окружающая атмосфера захлестнула меня: теплый летний воздух; запахи местной кухни; яркие вывески; бесконечные сигналы машин; улыбающийся усатый уйгур с охапкой 羊肉串 (шашлык из баранины); стол, заставленный бутылками пива; китайская и уйгурская речь, которая с непривычки создает один общий гул в голове. И, наконец, дверь квартиры друга с перевернутым иероглифом 福 (счастье), оставшимся, как минимум с прошлого 春节 (китайский новый год). Оказавшись в квартире я, нисколько не нарушив канонов киношных приемов, сразу рухнул на кровать.
Первый выпуск в 2012 году. Сегодня поговорим о грядущем китайском Новом Годе, почему китайцы боятся возвращаться в родные места и о вредности кошачьего мяса. А также: почему пекинский Apple Store закидали яйцами, об опасности китайских офисных стульев, и что можно выловить в китайском море.
Кто хотя бы однажды путешествовал с рюкзаком за плечами по дальним странам, тот знает – мир бэкпэкеров совершенно особенный. Способ мышления этих бомжевато одетых людей далеко выходит за рамки уютных квартир с видом на футбольное поле и детскую площадку, и разбивает вдребезги общепринятые представления о комфорте и межнациональном общении.
Оказавшись в их мире в первый раз, поражаешься их мужеству и легкому отношению к жизни. Но после нескольких таких самостоятельных путешествий, ты уже перестаешь удивляться встречам с австралийцами с 10-дневной щетиной, которые заявляют, что через два дня отправляются на мотоцикле в Москву из южной провинции Китая через пустыню Гоби, монгольские степи и сибирскую тайгу. Тебе уже скучно слушать истории американской камбоджийки, которая год колесит по Азии, или душещипательные рассказы пожилого амстердамского хиппи, в поисках счастья странствующего по Вьетнаму. На предложение приобрести “тук-тук” и отправиться в пять утра в сторону восхода солнца, ты только приподнимаешь бровь, про себя мечтая о горячей ванне.
Ты уже не задаешься вопросами: есть ли у них дети, семья, дом, откуда они берут деньги на такую жизнь? Ведь они как будто не работают и путешествуют годами, и разговоры с ними сводятся к стандартному: «Ты откуда? А куда едешь? А (зевая), на Северный Полюс… А я в Тьмутаракань. Ну, береги себя». Ты уже не угадываешь, сколько им лет: в этом мире Питеров Пэнов и Пэппи Длинный Чулок такого понятия, как возраст, просто не существует.
Вы ведь тоже встречали этих людей, правда?
Так вот, к чему я все это. В Китае есть одно место, где популяция бэкпэкеров особенно велика. Это деревня Яншо (阳朔), что находится недалеко от Гуйлиня.
Вселенская любовь к этим краям понятна – здесь совершенно особенная атмосфера и вот такие виды за городом:
А такие – зимой:
Разве можно не влюбиться в деревню, где встречаются вот такие лавки:
Отсюда не хочется уезжать никогда. В каждом втором доме расположен хостел, временное пристанище для неугомонных странников. Вот мой любимый Rock&Grill (山色), вариант для избалованных туристов, которым для счастья нужны, как минимум, чистые простыни ночью и свежесваренный кофе утром:
А лучший вид из окна открывается из отельчика River View:
Или из отеля без названия на набережной, который легко узнать по европейскому дизайну:
Но хватит красот, вернемся к путешественникам. Как наши квартиры многое могут рассказать о нас, так и хостелы раскрывают характер заядлых бэкпэкеров. Суть которого, если глубоко не копать, сводится примерно к следующему лозунгу:
Хотя есть и другие варианты. Если пропустит цензура:
Или совсем беспредел, но я просто очарована пунктуацией:
Это все хостел Monkey Jane, где собираются самые сумасшедшие из сумасшедших. Владелица хостела – китаянка, которая называет себя Джэйн, а внешне действительно напоминает обезьянку. Каждый божий вечер она играет со своими гостями в пивной пинпонг:
Условия проживания в хостеле оставляют желать лучшего, хотя цена в 25 юаней за койку очень радует:
Лично я это место люблю за вид с крыши:
И закат:
Другие любят Monkey Jane за беспечное веселье (это не Джейн, это злой бармен):
И семейные обеды, которые устраиваются каждый вечер:
Стены, изрисованные постояльцами:
И напоследок несколько персонажей, о которых, собственно, и шла речь в этом посте. Безумные люди – блоггеры, дизайнеры, хипстеры и хиппи, защитники окружающей среды, строители, сбежавшие банковские работники и бывшие юристы, посвятившие себя борьбе с рутиной:
P.s.: пост не преследует цель рекламировать хостелы и отели в Яншо :) Тем более, что они и так всегда заполнены.
Прошлым летом в Чанчуне один парень из Казахстана сказал мне такие слова: “Тот, кто хоть раз побывал в Китае, обязательно сюда вернется”. Размышляя теперь об этом, я прихожу к выводу, что по сути он был прав: ты вернешься. И неважно, когда, на какой срок и в какой роли: туриста, соискателя работы, студента; факт в том, что ты вновь окажешься в Поднебесной. Так случилось и со мной.
Этот пост, конечно, не о китайском языке, а о современном Китае в целом. Однако, опредленные особенности изложения, выбранные 辽沙, позволяют опубликовать его в рамках этой недели, ведь 辽沙 интересует мнение тех, кто 真的了解了真相, чтобы 形成 более комплексный 对中国的看法. – В.О.
Было бы интересно узнать мнение лаоваев, живущих на 大陆.
Последнее время заметил, что попал в плен тенденции 把中国理想化. Но, стоит лишь в порыве приступа симпатии к Китаю сказать китайцу 我越了解中国,就越不喜欢乌克兰 (после этой фразы они понимают, что на тебя производить впечатление нет необходимости), и прекращают “петь” 爱国的 дифирамбы про экономический рост, скоростные поезда, и про то, как Америка, видя в Китае конкурента, использует пропаганду… 什么的.Так вот, воспользовавшись шансом 加深对真相的了解, услышал много того, что помогло снять розовые очки. Даже выучил много новых выражений, типа 人心不古 – люди уже не такие, как раньше, или 世风日下 – с каждым днем все хуже и хуже (в плане нравов), причем все это в последнее время, и с явным замесом на деньги. Ведь не без основания же появились “拜金女”,“管二代” “小皇帝” 等之类的概念…
Помню, как-то увидела довольно-таки интересную картину на рынке, очень известном среди иностранцев Пекина, Yashow Market. Американка, женщина средних лет, стояла у прилавка с игрушками и держала в руках машинку, которую, судя по всему, хотела купить. И то, что я услышала далее, вызвало у меня неординарную реакцию, – это было забавно, но это также дало мне определенную пищу для размышления.
Человек-яйцо (鸡蛋人) – так иногда может быть назван иностранец в Китае. Но не стоит напрягаться и видеть в этом что-то обидное, это никак не связано с 蛋 из 混蛋 и не созвучно иероглифом 鸡 [ji] с похожими по звучанию иероглифами других обидных слов, это совсем не из сферы ругательств, а скорее наоборот… Так давайте разберем, почему же китаец может назвать так иностранца и откуда взялось это любопытное словосочетание.