Китайская мудрость 山是山

Горы это горы, вода это вода

Есть одна чаньская [1] мудрость, которая может быть любопытна всем скитальцам, ищущим и не только. Условно говоря, это три уровня познания. Очень простые на первый взгляд:

见山是山,见水是水;
见山不是山,见水不是水;
见山还是山,见水还是水。

Смотрю на горы и вижу горы, смотрю на воду и вижу воду.
Вижу, что горы – не горы, а вода – не вода.
Вижу, что горы – это все же горы, а вода – и есть вода.

Согласно источникам [2], это высказывание принадлежит одному буддийскому монаху эпохи Сун. Его ученики не поленились, и записали все, что говорил учитель, в трактате под названием «上堂法语». Мудрость разлетелась по китайским просторам и стала важным принципом постижения основ геомантии (он же фэншуй, 风水), используется для толкования понятий «Книги перемен» в ицзинистике [3], да и вообще во многих слоях китайской культуры. Китайцы рассматривают это высказывание и в отношении нашей суетной жизни, где мы двигаемся по ступенькам от «детской доверчивости» до «сомнения» и «просветленного приятия».

Первозданными глазами ребенка мы видим новый мир и узнаем его имена.

Взрослея, бунтарски отвергаем знакомые имена, ищем совершенства и новых глубин (в большинстве своем, мы так и остаемся на этой ступеньке до конца жизни, в бесконечных переживаниях и поисках).

Просветленный мудрец возвращается к простоте и единству с миром. Потому что все ответы и так были перед глазами.

Можно сказать и так: чтобы вспомнить, надо сначала забыть.

Здорово описывает это все и одна китайская байка про мастера меча, который обучал своего сына искусству боя. [4] Он медленно показал ему один из приемов и спросил:

– Все ли ты понял?

– Да, все.

– А все ли запомнил?

– Уже забыл кое-что.

– Хорошо, тогда иди подумай еще.

Через некоторое время мастер снова спросил:

– А теперь?

– Я забыл больше половины.

Люди вокруг возмутились, как же сражаться с врагом, если тут же забываешь, чему тебя учили. Они попросили мастера повторить прием. Тот улыбнулся и снова медленно показал ему тот же прием. Ученик на время погрузился в размышления, затем сказал:

– Я забыл все начисто.

Толпа удивилась, и только один мастер обрадовался:

– Как быстро ты забыл!

Ученик познавал не последовательность движений, а суть искусства боя на мечах. И в тот момент, когда он полностью забыл учительские движения, он научился сражаться сам, не будучи ограниченным показанным приемом.

Примечания

  1. 禅宗, школа Чань, один из китайских вариантов буддизма, он же японский дзен-буддизм[]
  2. о великий и ужасный 百度[]
  3. 易经学, наука, изучающая “Книгу перемен”[]
  4. далее мой вольный перевод[]

Автор: Наталия Дойникова

Родилась, выросла, выучилась и совершенно случайно (а может, судьбоносно) попала на путь китаиста в славном Стольграде российском. Учителя прилагали все усилия, чтобы я стала новым светилом синологической науки. Кем же я на самом деле стала - пока не понятно. Однако путь мой теперь безнадежно связан с Китаем. Пишу, фотографирую, путешествую, читаю и перевожу современную китайскую литературу. Верю в Сунь Укуна, в неповторимость мгновения, и в то, что любая весть изначально благая.

45 комментариев

  1. Исторический момент для меня – это первая китайская мудрость, которую я прочёл и перевёл сам без посторонней помощи)))!! Китайский изучаю пару месяцев – потрясающий язык!

  2. ~Infusiastic, ~ostropoler,
    прошу прощения, если задела основы вашего взгляда на мир.
    мой пока что скудный опыт подсказывает мне, что слова – это слова, а состояния – это состояния, и в достижении “состояния” важнее результат, а не методы и их названия.
    однако придерживаться избранного пути безусловно важно, как и помнить, что 无为 – исконно даосское понятие.

    1. /проверил, никакие основы вроде не задеты/ :)

      слова – указатели для достижения состояний, или даже чего-то вне состояний.
      вообще, это сложная тема, но в рамках поста можно это обсудить вполне.

      состояния есть естественные (сон/бодрствование), спонтанные (страх/восторг), и тренируемые (тонкое/причинное/недвойственное и т.п.).

      если речь идёт о тренируемом состоянии, то результата не будет без метода.
      и в зависимости от того, _каков_ метод, результат будет разный.

      см. классический труд Дэниела Брауна Transformations of Consciousness: Conventional and Contemplative Perspectives on Development (1986), где он сравнивает методы тренировки состояний сознания в разных традициях и приходит к интересным результатам.

      на русском об этом (и немного больше) можно прочитать, например, тут:
      http://sites.google.com/site/integralblog/home/fuhsstructuresstates

      1. О, спасибо, с интересом почитаю.
        в этой сложной теме любопытнее всего схожести практик и векторов движения, а также едино ли конечное состояние в разных традициях (т.н. просветление, пробуждение, сгорание в огне изнутри). не детали ли все это одной мозаики. Кен Уилбер, Блаватская… куда-то в ту сторону:)

        1. Дэн Браун именно это и исследовал, да, “схожести практик и векторов движения, а также едино ли конечное состояние в разных традициях”.

  3. Задело. Спасибо.

    Как просто и содержательно: чтобы вспомнить, надо сначала забыть

  4. Ой, ну это в Китае 山是山

    А вот у нас на Урале, есть такой сехоуюй, который всем сехоуюям сехоуюй!
    Звучит на хиньском так: 祖国是祖国。。。

  5. Спасибо за пост, заставляет подумать о жизни. Думаю это происходит в процессе всей нашей жизни…
    И еще почему когда начинаешь изучать китайскую мудрость, наступает 无为?

          1. откуда вам известно, что это одно и то же состояние?

            мне кажется, единственная возможность проверить, это практиковать даосские методы лет 20, потом буддийские методы лет 20 (с целью достижения состояния, которое вам кажется таким же, как даосское “увэй”), и тогда уже сравнивать и делать вывод… но зачем? (как спросил Демьян)

  6. Спасибо большое автору за интересный пост!
    Жду момента когда сам пойму “что горы – это все же горы, а вода – и есть вода”

  7. Какая красота.
    Спасибо за такой бесценный подарок. Здорово написано! Захватывает дух…

        1. …Например, весть о том, что взорвался реактор и погибло 13 тыс.человек.

          Напаравление движения мысли похвальное и заслуживающее глубокого уважения. Однако реальность такова, что прекрасномудрые общие рассуждения не всегда с нею совпадают.

          Прошу прощения за грубое вторжение.

          1. В Японии, кстати, взрывался не реактор, а водород снаружи реакторов.

          2. во-первых, я среагировал на фразу в личной информации автора поста.

            а во-вторых, не мне знать, плохо это или хорошо – взрыв на АЭС. это просто произошло, и теперь мы просто принимаем меры, соболезнуем, и действуем сообразно обстоятельствам и культурным представлениям.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *