Что носили китайские красавицы в прошлом? В числе наиболее частых ответов на этот вопрос, вероятнее всего, прозвучит ципао. Это платье до сих пор пользуется популярностью в Китае, особенно когда требуется нарядиться в «традиционном» стиле. Хотя ципао появился в 20-е годы прошлого века, а всем знакомый облик приобрел лишь к 30-м годам, он занял свое место и в истории китайской моды, и в массовой культуре. Однако не менее значимую роль он сыграл в трансформации китайских стандартов красоты, став своего рода индикатором изменения общественных ожиданий в отношении женщин.
Название ципао (旗袍) появилось в китайских журналах моды в начале 1920-х, однако, использовалось оно в отношении различных женских одеяний: ципао могли именовать как длинное платье, так и безрукавку, которую носили поверх блузы. В то же время на кантонском диалекте для обозначения ципао использовалось слово чонсам (长衫, буквально длинная блуза), но также употребляли и другие названия — цишань (旗衫) и чанпао (长袍, буквально длинное платье). Последним традиционно называли мужской наряд.
Распространение ципао получил скорее в 1930-е годы. В 1920-е, как и десятилетие раньше, женщины и в Шанхае, и в Пекине чаще носили длинную в пол или до середины голени юбку и удлиненную блузу. Однако уже в середине 20-х в ципао появляется на публике первая леди — Сун Цинлин, а вслед за ней и другие представительницы высшего света Республики.
Правда, глядя на старые фотографии, в нарядах трудно угадать знакомый нам контур ципао. Пройдет еще несколько лет, прежде чем это довольно широкое платье с расширенными книзу рукавами превратится в наряд, довольно откровенно намекающий на скрытые под ним прелести.
Интересно, что первоначально ципао стал завоевывать место в гардеробах красавиц в качестве зимнего наряда: в отличие от длинной юбки, платье можно было подбить ватой, что было актуально для пекинских морозов и шанхайских дождей. Первыми такую функциональность наряда раскрыли шанхайские куртизанки.
Эволюция ципао наглядно отражает изменения, которые происходили в обществе крупных китайских городов на рубеже 20-30-х годов. Постепенно квадратный силуэт сглаживался, все точнее очерчивая фигуру. Рукава сначала стали уже, а позже и вообще укоротились, оголив руки практически до плеч. Узкое платье оказалось неудобным в движении – вскоре у него появились разрезы с двух сторон, довольно скромные, не выше середины голени. Если же разрез поднимался выше, до колена, то под ципао приличные леди надевали плиссированную нижнюю юбку.
Но наибольшие изменения претерпел силуэт груди, хотя вытачки, подчеркивающие прелести обладательницы наряда, появились лишь в середине 1950-х. До этого использовалось простое натяжение ткани, символизируя движение за «естественный бюст», которое развернулось в конце 1920-х.
Традиционно в Китае грудь было принято бинтовать, так, чтобы она оставалась плоской, а любой намек на объем считался и неэстетичным, и неприличным. И даже после образования Китайской республики, когда бинтование ног и другие «стандарты красоты» были признаны устаревшими, бюст по-прежнему предпочитали скрывать. Поэтому и первые ципао не предполагали никакого увеличения объема в груди, что, кроме всего, облегчало процесс кроя. Но с распространением идеи «естественного бюста» силуэт ципао начинает приобретать известные нам формы, вызывая отторжение консервативно настроенной части общества.
Для борцов за возвращение «конфуцианских ценностей» ципао стал символом развращения китайской женщины, тем более, что в комплекте с ним, как правило, шли высокие каблуки и завитые локоны. Обтягивающее платье с оголенными руками и открывающими ножки разрезами буквально кричало, что в новом веке китайская женщина не готова больше оставаться в роли благодетельной супруги и матери.
С образованием КНР на материковом Китае ципао оказался в числе символов буржуазной жизни, а его наличие в гардеробе могло вызвать много вопросов. В Гонконге же в 1950-60-е оно продолжало эволюционировать, оставаясь повседневным нарядом китайских женщин. С началом реформ в 1980-е годы ципао стало занимать место «традиционного» китайского наряда, тем самым символизируя очередной виток в китайской истории.
Для заглавной иллюстрации использована работа с сайта Sense of China.
В подготовке использованы материалы из книги Antonia Finnane «Changing Clothes in China».