Грамотный перевод инструкции к медицинскому препарату может спасти кому-то жизнь.
Точный перевод коммерческого договора кого-то защитит от притязаний недобросовестного компаньона.
Адекватный перевод с китайского языка руководства по монтажу и эксплуатации нового оборудования позволит скорее запустить производство.
Понятный перевод инструкции к новому холодильнику даст возможность покупателю разобраться во всех тонкостях агрегата.
Чёткий перевод с немецкого языка научной статьи поможет кому-то получить необходимую информацию для написания диплома или диссертации.
Этот список можно ещё продолжать, но вряд ли кто-то будет спорить с тем фактом, что услуги перевода сегодня весьма актуальны как со стороны самых различных организаций, так и со стороны частных лиц.
Уже более 11 лет на российском рынке успешно функционирует бюро переводов «Прима Виста», постоянными заказчиками которого являются частные лица, а также отечественные и зарубежные компании. Сотрудниками агентства за это время был осуществлен перевод больше 1 миллиона страниц художественной литературы и текстов на самую различную тематику:
- медицинскую;
- техническую;
- экономическую;
- юридическую.
Специалисты бюро справятся как с письменными, так и с устными (в том числе синхронными) переводами. Среди выполненных работ – переводы программного обеспечения и информационных и коммерческих сайтов, а также нотариальных документов и апостиля.
Если большинство аналогичных агентств освоили порядка 50 иностранных языков, то в списке бюро переводов «Прима Виста» их целых 120. Поэтому именно сюда приходят заказчики, которым необходимо срочно выполнить грамотный перевод на китайский язык (невероятно актуальный в последнее время), на традиционный английский или на редчайший кхмерский (и наоборот). Такой богатый ассортимент стал возможным благодаря привлечению квалифицированных внештатных специалистов со всего мира, большинство из которых являются носителями языка. Общее количество сотрудников фирмы сегодня уже перевалило за 3000 человек – вот секрет оперативности и качества осуществляемых ими работ. В данном случае качество не «перешло в количество» – чтобы убедиться в этом, любой заказчик может предложить агентству тестовое задание.
Наряду с высоким качеством, «Прима Виста» своим успехом обязана и конкурентным ценам на работы, будь это переводы на китайский язык или с польского. Это объясняется в первую очередь грамотным подходом к управлению процессом предоставления услуг.
Для усовершенствования и ускорения работы переводчиков в бюро используют современные накопительные ТМ-программы (в том числе SDLX, Trados, DejaVu), которые служат дополнительными справочниками для работы со сложными узкоспециализированными текстами. Нужно отметить, что «Прима Виста» не осуществляет переводы программными методами.
Бюро переводов «Прима Виста» — друзья Магазеты.