Цифры и китайцы, или «Мой номер двести сорок пять…»

Цифры и китайцы - Магазета

Не знаю, обращали ли вы внимание на то, сколько различных номеров умещается в голове каждого китайца: от обязательного номера ID, банковского счета, карты соцстрахования, все возможных чжэнов1, конечно же, номера QQ и заканчивается номером накопительной карты супермаркета. Ничего удивительного, китайцы в повседневной жизни часто используют эти номера, а их четкое знание экономит время, что, учитывая количество населения в Китае – немаловажный фактор.

Конечно, номера не выдаются бессистемно, что касается номера ID, то шэньфэньчжэны2 второго поколения, например, имеют номер из 18 цифр, где первые 6 цифр – код административного района, затем 8 цифр – это дата рождения, 3 цифры – порядковый номер (в соответствии с порядком рождения по административному району на данную дату рождения, интересно, что 17-я цифра номера шеньфеньчжена указывает на пол держателя – нечетные цифры указывают на мужской пол, а четные – на женский), последняя 18-я цифра – это проверочный код, который высчитывается в соответствии с предыдущими 18-ю цифрами по установленному уравнению, в результате которого могут получиться цифры от 0 до 10, но при этом десятка заменяется на Х, так как по установленному государством стандарту номер шэньфэньчжэна должен состоять из 18 цифр, а 19 – уже нелегальный.

Китайцам никуда не деться от их номеров, наши китайские преподаватели, например, частенько в целях экономии времени отмечают посещаемость студентов, просто называя порядковые номера студентов, что, если честно, напоминает перекличку в тюрьме, хотя и студенты, и преподаватели ничего плохого в этом не видят – обычное дело. Поэтому к концу второго курса в китайском университете я все-таки заставила себя заучить свой персональный 学号3, чтобы не приходилось впопыхах лезть в телефон.

Мне никогда даже в голову не приходило посмотреть на номер карты RT-Marta, какой уж тут его запомнить, зачем его запоминать, если просто можно предъявить карту, я думаю, большинство русских людей со мной согласятся. Тогда, как в голове китайца выстраивается абсолютно противоположная логика: зачем я буду таскать с собой карту, да еще и доставать ее лишний раз, если можно просто запомнить номер и все. Кроме того, китайцы не понимают, как я могу не помнить свой номер QQ, который я собираюсь запомнить уже который год, но, конечно же, забив однажды в настройки QQ номер и пароль, я как-то все время забываю на него даже посмотреть.

Мне кажется, нам бы не помешало поучиться у китайцев этой хорошей привычке запоминать номера, которые мы используем в своей повседневной жизни, чтобы не приходилось, например, в неудобной позе заполнять номер паспорта, то и дело, заглядывая в он самый. Да и вообще, всегда имея под рукой, точнее в своей памяти, хотя бы минимальный набор номеров – помогает сохранять спокойствие даже при возникновении непредвиденной ситуации, когда вдруг оказывается, что паспорт вы не захватили, телефон сел, одновременно лишив вас доступа к таким важным контактам.

Между прочим, запоминание номеров является хорошим упражнением для тренировки памяти, ведь с развитием технологий в наши дни мы стараемся лишний раз не утруждать себя запоминанием новой информации и, когда сталкиваемся с необходимостью запомнить что-то новое, понимаем, что это дается нам с трудом. Наверное, все пробовали запоминать номера с помощью китайского языка, и это действительно оказывается проще — написать при необходимости такой номер с китайского. Но вот беда, если нам вдруг понадобится сказать по-русски тот номер, что мы запомнили на китайском языке, я в таком случае буквально слышу скрежет своих мозгов, перекладывающих мелодичный набор китайских слогов в строгие «три, четыре, пять». А вообще, именно из-за этой мелодичности китайских фонетических названий цифр, приводящей к бесконечному созвучию с другими словами, у китайцев сложились совсем особые отношения с цифрами, их сочетаниями и номерами, которые развиваются уже не одно столетие и никуда не исчезли и в наши дни, но это уже совсем другая тема.

  1. 证 zheng4 — удостоверение, свидетельство []
  2. 身份证 shen1fen4zheng4 — удостоверение личности []
  3. xue2hao4 — персональный номер студента []
Фото аватара

Автор: realistkA

Китайский язык изучаю уже седьмой год, из которых последние четыре наслаждаюсь плюсами и минусами статуса лаовая в Китае. В настоящий момент постигаю Мировую экономику в китайском университете, занимаюсь переводами различных тематик. С большим недоверием смотрю на людей, говорящих, что они знают китайский язык, так как уверена в невозможности объять необъятное. К свои знаниям подхожу критически, всегда рада узнать что-то новое. Стараюсь относиться к жизни с юмором, а что еще нам остается делать?