Карп и китайский новогодний лубок няньхуа

Украшение дверей лубочными картинками няньхуа и парными благожелательными надписями
Украшение дверей лубочными картинками няньхуа и парными благожелательными надписями

Продолжаем разговор о карпе в китайской традиции (часть первую см. здесь) . Сегодня наш разговор о няньхуа.

Карп и китайский новогодний лубок / Магазета
Непременно будет достаток

Словосочетание «няньхуа» в переводе с китайского буквально означает “картинка Нового года” (年画 nian — год, hua — картина). Украшая в канун праздника Чуньцзе разнообразными няньхуа свои дома (окна, двери, подъезды, дворы и ворота), гостиницы, и магазины, рестораны и чайные, общественный транспорт, китайцы, наделяя няньхуа особой магической силой, надеются, что она может помочь человеку в будущем счастливо и удачно изменить его судьбу. Иначе говоря, все эти многочисленные картинки служат пожеланиями счастья.

Украшение дверей лубочными картинками няньхуа и парными благожелательными надписями
Украшение дверей лубочными картинками няньхуа и парными благожелательными надписями

Международное радио Китая (CRI) рассказывает:

В старину люди верили, что новогодние лубки, как и запуск петард, могут напугать злых духов и изгнать их из дома. Со временем наклеивание лубков стало частью праздничного ритуала китайцев. Сегодня же новогодние лубочные картины уже превратились в обязательное новогоднее украшение жилища каждого китайца.

Изображаемые на лубках предметы, животные, люди имеют символический смысл. Сюжеты их взяты из реальной жизни, из китайской истории и мифологии.

По традиционной технологии сначала резчики изготавливают специальные печатные доски, затем с них делаются оттиски, которые раскрашиваются вручную.

Работающий в традиционной манере мастер-резчик изготавливает деревянную печатную доску, оттиск с которой и будет няньхуа.
Работающий в традиционной манере мастер-резчик изготавливает деревянную печатную доску, оттиск с которой и будет няньхуа.

Ю. Г. Лемешко, автор статьи «Специфика благопожелательных символов китайской народной картины-няньхуа» [1], рассказывает, что еще в начале ХХ в. российский академик В. М. Алексеев (1881-1951) отмечал:

Для китайской народной картины прежде всего характерна любовь к символике, к всевозможным шарадам и ребусам. Самые слащавые и утилитарные благопожелания облекаются на народной картине в сложнейшую символическую оболочку, способную поразить богатством народной фантазии.

Ю. Г. Лемешко пишет далее:

Китайская народная картина-няньхуа или, точнее, мубань няньхуа (木板年画), выполненная с использованием традиционных технологий (оттиска с деревянных досок), делится на сюжетную и бессюжетную. К бессюжетным няньхуа относятся многочисленные картинки с изображением одного, двух или нескольких божеств, это так называемые печатные иконы, которые раньше сжигали во время молитвы или жертвоприношений.

Няньхуа, изготовленные традиционным способом, раскрашивают вручную
Няньхуа, изготовленные традиционным способом, раскрашивают вручную

Няньхуа чрезвычайно разнообразны, но они бывают разными не только по сюжетам или способам изображения. Это может быть только рисунок. Гораздо чаще это бывает изображение, сопровождающееся иероглифической надписью с пожеланием добра, счастья, благополучия и исполнения желаний. Но это может быть и просто красиво выполненный большой благопожелательный иероглиф.

Среди сюжетных благопожелательных няньхуа есть группа зооморфных, и картины, на которых присутствует изображение карпа, там в числе лидеров.

Один из самых известных центров по изготовлению няньхуа расположен в северном Китае, в пос. Янлюцин недалеко от Тяньцзина, где лубки изготовляют более 300 лет. Они и сегодня очень популярны.

Уже в годы династии Цин (1616-1911 гг.) в поселке Янлюцин было около ста мастерских по их изготовлению, где работали несколько тысяч мастеров. Сегодня в этом поселке традицию продолжает только несколько дворов, а в доме, построенном в традиционном китайском стиле “сыхэюань”, разместился специальный музей, где можно познакомиться с историей янлюцинских лубочных картин и процессом их изготовления. Там хранятся сотни самых разных новогодних лубков, изготовленных вручную, и каждый из них неповторим.

“Визитной карточкой» школы Янлюцин является новогодняя картинка, на которой упитанный пупс обнимает огромного карпа. В китайской культуре карп 鲤鱼 (ли юй) давно стал символом достатка и материального благополучия, слово «рыба» 鱼юй является омонимом «изобилия», «излишка». Композиция, изображающая мальчика, играющего с двумя сомами (где «сом» читается как нянь и омонимичен слову «год»), и стоящего рядом большого петуха символизирует счастье в новом году, ведь она могла быть прочитана не иначе как «年年大吉» нянь нянь да цзи, что имеет дословный перевод: «счастья из года в год». (Ю. Г. Лемешко)

Изображение красного карпа на няньхуа можно увидеть очень часто. По поверью, ежегодно накануне праздника Чуньцзе красные карпы устраивают состязания по прыжкам через Драконовые ворота. Все карпы стремятся перепрыгнуть через них, чтобы превратиться в дракона. Об этой легенде и о символике карпа мы рассказывали в статье «На пороге Нового года: Карп и его символика в живописи и традициях Китая».

В контексте этого поверья карп не только символ удачи, но и символ счастья. Видимо, потому он и является непременным атрибутом праздничного новогоднего стола, о чем речь пойдет в следующей статье.

Счастье же у китайцев обычно тесно связано с благополучием и богатством. Потому новогодняя поговорка «Желаем год от года иметь рыбу» означает прибавление богатства и достатка. Добавим также, что во время празднования Нового года китайцы часто используют красный цвет — символ огня и энергии. Красный или огненный цвет отпугивает все страшное и дурное, что может неожиданно нагрянуть в будущем.

Это была краткая информация о няньхуа, а теперь посмотрим, какими бывают новогодние лубочные картины с карпом.

Лубок с карпом.1
Китайский лубок с карпом
Китайский лубок с карпом
Китайский лубок с карпом
Лубок. Мальчик с карпом-драконом
Лубок. Мальчик с карпом-драконом
Лубок. Ловля рыбы
Лубок. Ловля рыбы

В 1980-х годах появились и очень выразительные лубочные новогодние открытки, среди которых не последнее место занимают те, на которых изображен карп.

Китайская новогодняя открытка

Две сороки на этой открытке  — вариант одного из важнейших китайских благопожелательных символов “шуан си” – «двойного счастья». Подробно о символических значениях  сороки в Китае см. здесь.

Новогодняя открытка Новогодняя открытка

Новогодняя открытка

Как мы видим, символика на этих открытках та же: красный карп, лотос, петух… На некоторых няньхуа изображают гирлянды хлопушек: хлопушка взрывается – желание исполняется.

Если вы хотите почитать о няньхуа подробнее, то я советовала бы начать со статьи Ю. Г. Лемешко, которую я тут неоднократно цитировала. Эта статья из категории академических. А популярно о няньхуа можно прочесть здесь, и здесь, или здесь. Другие новогодние открытки можно посмотреть здесь.

Если же вы хотите взглянуть и на другие няньхуа, то их можно увидеть и в указанных популярных статьях, но гораздо больше их в публикациях Международного радио Китая здесь, здесь и вот еще тут тоже.

Но лучше посмотрите этот замечательный видеоролик на тему няньхуа с очень удачно подобранным музыкальным сопровождением:

Вот еще один. Хотя он весьма пресный, но по-своему любопытен. Послушаем, что и как о выставке няньхуа в Москве считает нужным рассказать ее куратор. Сюжет был на Вести.Ru и назывался «Искусство “няньхуа” ищет новые сюжеты».

Желаем год от года иметь рыбу!
Желаем год от года иметь рыбу!

Желаем год от года иметь рыбу! С Праздником Весны! Ура!

И пусть огненно-красный цвет этой картинки защитит вас от всего дурного в Новом году и в этой жизни вообще!

Примечания

  1. см. здесь[]
Фото аватара

Автор: Валентина Асмолова

Валентина Леонидовна Асмолова (род. в 1937 г.) интересуется культурой Китая с середины 80-х, более четверти века. Длительное время изучала и несколько лет преподавала оздоровительные китайские традиционные упражнения. Имеет более 30 публикаций по вопросам традиционной китайской культуры (о древнем китайском циклическом календаре; о некоторых рецептах китайской кулинарии, об основах тайцзицюань и традиционных китайских оздоровительных упражнений и др.) в различных изданиях на бумажных носителях, в том числе с 1992 по 2003 гг. сотрудничала с журналом «Цигун и спорт» («Цигун и жизнь»). В 2004 г. в издательстве «София» вышла ее книга «Десять тысяч путей к здоровью и долголетию. Традиционные оздоровительные упражнения Китая». Интересуется традициями кулинарии Китая и Кореи. В последнее время активно работает с сетевыми изданиями и по состоянию на сентябрь 2013 г. имеет уже более 50 публикаций в них. Например, с октября 2012 по апрель 2013 вела практикум по корейской кулинарии на сайте «Жемчужина дракона». Живет в Москве.

13 комментариев

  1. Насчет того, что это “обязательное новогоднее украшение жилища каждого китайца”- очень сильный перебор.
    Насчет того, что раньше во время молитвы или жертвоприношений сжигали некие “печатные иконы”- тоже что- то очень странное. Даосы при совершении обрядов сжигают заклинания, но не иконы. Видимо, тут что- то напутано.

    1. По претензии первой: выразите свой протест Международному радио Китая за “дезинформацию”:)
      По претензии второй: Вы никогда не слышали, например, о божестве домашнего очага Цзаоване и обычае 23 числа 12 лунного месяца сжигать его бумажную икону вместе с бумажными деньгами и всем прочим, что может пригодиться ему в пути на Небо для доклада Нефритовому императору о деяниях семьи? Видимо, не “тут что- то напутано”, а Ваши знания о китайских обычаях и верованиях недостаточны.

      1. По претензии первой: доложил лично Нефритовому императору. Он изволил долго смеяться.
        По претензии второй: про Цзаована слышал, но не знал, что его изображения надо сжигать. Праздник как раз скоро, постараюсь присмотреться.

  2. Спасибо большое!
    На втором видео представлены китайские лубочные картины из коллекции Музея традиционного искусства народов мира “Традарт” и мелькает лицо вашей покорной =)

    1. Александре Буровой: Вы неплохо произнесли лозунг по мальчика и девочку. Откуда эти познания?

  3. А почему в подписи к последней картинке “Желаем год от года иметь РЫБУ!”? Стоит-то не 鱼 – yú – рыба, а 余 – yú – избыток, т.е пожелание достатка? Такая игра слов в новогодних пожеланиях (и отсюда карп на новогоднем столе как благопожелание достатка в семье) типична, но в данном случае она вроде не наблюдается?

      1. Скорее уж уважаемый автор – то ли перемудрил, то ли недоперевел. Я только пытаюсь скромно заметить, что приведенная подпись общеизвестную игру слов не передает, так что для тех, кто не читает иероглифы, смысл подписи так и остался загадкой.

    1. Натали,
      У меня написано: “Счастье же у китайцев обычно тесно связано с благополучием и богатством. Потому новогодняя поговорка «Желаем год от года иметь рыбу» означает прибавление богатства и достатка”.
      Мне кажется, противоречия здесь нет, а благопожелание последнего лубка -есть игра омофонов – показано одно, подразумевается созвучное ему другое. Именно об этом Вы и написали.

  4. Спасибо за интересный и полезный материал, а так же за ссылки! У меня есть чудесный пузыречек-карп, выпрыгивающий из воды, а на нем дети! А еще оказывается у меня есть пузыречек ввиде красного карпа, но с головой дракона! Это тот самый карп, которому удалось пройти через ворота дракона-уникальный момент запечатлен! Уважаемая Валентина, спасибо! Пытаюсь разобраться с сайтом и выложить фотографии пузыречков для табака, а может быть и для чего то другого……

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *