- РЕКЛАМА -
Магазета Главная

Лежать на месте ровно – новый образ жизни китайской молодёжи

Широко известно, что лежать – не мешки ворочать. А в условиях экономического спада и обострения социальных проблем, вызванных пандемией коронавируса, и вовсе не хочется вставать и что-то делать. Однако, разочарованная культурой потребления и работой 996 современная китайская молодёжь утверждает, что не просто плывёт по течению. Это вовсе не обычное профессиональное выгорание или классическое «ой всё». Здесь кроется нечто глубинно-философское. Как грамотно забить на ожидания общества по-китайски – разбирается Магазета.

Перевод: «Мандариновый фонарик» Бин Синь

Представители движения за новую культуру в Китае середины 1910-х и 1920-х годов выступали против традиционных конфуцианских устоев и предпочитали следовать мировым стандартам в создании своих произведений. В частности, писатели предлагали сделать литературу более «народной», то есть живой и доступной. Среди известнейших авторов того времени, наряду с Мао Дунем, Лао Ше и Лу Синем, своими работами прославилась писательница Бин Синь. Специально для читателей Магазеты Елена Нечаева перевела с китайского языка её рассказ «Мандариновый фонарик».

«Ушла эпоха»: агроном Юань Лунпин и его гибридный рис

«Только посмотри, сколько людей! Как же мы ему благодарны! Последний раз китайцы так скорбели по уходу Чжоу Эньлая в 1976 году, наверное,» — собеседница показывает мне фото траурной процессии, кажущейся бесконечной. 22 мая 2021 года ушёл из жизни Юань Лунпин, самый известный агроном Китая. Даже в 91 год учёный продолжал работать. Плохо ему стало на своей исследовательской базе гибридного риса в городе Санья, откуда его перевели на лечение в город Чанша, где он скончался от полиорганной недостаточности. В чём феномен личности Юань Лунпина и какое влияние он оказал на всё китайское общество? – в обзоре Магазеты.

Учиться в Китае: Чунцинский университет

Китай привлекает не только студентов, изучающих китайский язык, но и тех, кто желает получить высшее образование. Чем обучение в китайских вузах отличается от обучения в российских? К чему стоит быть готовым, подавая заявку на образовательный грант? В рамках этого проекта Магазета беседует с выпускниками и студентами магистерских и докторских программ в Китае об особенностях китайского образования. В этом выпуске своим опытом учебы в Чунцинском университете делится Надежда Голубенко.

NUT BROTHER: тот самый кирпич из пыли и хого на острую тему

В XXI веке человечество столкнулось с новым витком экологических проблем, а вместе с тем и с необходимостью осмысления этих печальных событий. Актуальные для общества проблемы нашли отражение и в мире искусства. Одним из самых деятельных экологических активистов Китая стал человек, творящий под псевдонимом Nut Brother «Безумный братец» (坚果兄弟). Именно он, выходец из деревенской семьи и литератор по образованию, в 2015 году прославился как экологический активист, напылесосив из пекинского воздуха кирпич. Подробней о знаковых проектах Nut Brother рассказывает Евдокия Павлова.

7 видео, которые китайцы поставили на репит

В прошлом году китайцы, впрочем, как и все мы, провели тысячи часов перед экраном во время периодических карантинов и самоизоляций. Они смотрели смешные видосики, звонили близким и решали рабочие вопросы на онлайн-встречах. Какие же видео завирусились в Китае в последнее время и даже успели стать знаковыми для целых поколений – в обзоре Магазеты.

Как иностранцы обучались пекинской опере

Поездкой в Китай на летние курсы, пожалуй, мало кого удивишь (по крайней мере, до 2020 года). А вот театральные курсы — это оригинально и экзотично, прикосновение к китайскому традиционному театру изнутри делает поездку бесценным опытом. О трех неделях в «Летней школе китайской традиционной драмы» Шанхайской театральной академии рассказывает Анна Красная.

Реставрация Карвая: «Любовное настроение» и «Чунгкингский экспресс» в России

С 4 марта, благодаря компании ИНОЕКИНО, в российский прокат выходит новейшая 4К-реставрация картины «Любовное настроение» (花樣年華) легендарного режиссёра гонконгской Новой волны Вонг Карвая. А с 6 мая на большом экране появится ещё и обновлённый «Чунгкингский экспресс» (重庆森林). Это отличный повод почерпнуть для себя что-то новое из многообразия культуры, вспомнить классику и заглянуть в кинотеатр. О том, на что обратить особое внимание при просмотре картин — рассказывает Валерий Мусиенко.

7 факторов, которые повлияли на становление китайского кинематографа

Магазета неоднократно писала о современном китайском кино, но какие события и люди оказали влияние на развитие китайского кинематографа на первых этапах его существования? Некоторые из названных факторов вполне очевидны, а кое-что точно станет для читателя сюрпризом. Рассказывает Валерий Мусиенко.

Культура Сунь Ятсена — новый ориентир китайского общества

В Китае, как и в других странах, местная культурная концепция как бы обрамляет актуальные на данный момент жизненные ценности и нормы поведения. При обсуждении китайской культуры обычно вспоминают о конфуцианской морали, Культурной революции и региональных культурных различиях. Тема «культуры Сунь Ятсена», наиболее широко известного из всех кантонцев, появилась в китайском медийном и научном дискурсе относительно недавно. Зачем и что именно постулирует этот идеологический вектор нового времени?

(18+) Nmsl, nsdd, xxj и другие зашифрованные китайские оскорбления

Китайский интернет-сленг всегда отличался краткостью и ёмкостью формулировок. Достаточно вспомнить ставшие классическими ругательства sb или mlgb. Сегодня в сети периодически всплывают вопросы не знакомых с китайским сленгом блогеров о засилье в комментах под их драгоценным мнением о Китае непонятных буквосочетаний от китайских юзеров – что всё это значит? Разбираемся в неочевидных расшифровках вместе с Магазетой.

Китайско-русский словарь с композиционным вводом и палладицей

Почти год назад Магазета писала о композиционном вводе. Не хочется упоминать нечистого к ночи, все и так знают, что произошло в мире за это время. Зато не все ещё знают, что технология композиционного ввода получила подтверждение статуса изобретения (US Patent No. US 10,656,830 B2, May 19, 2020) и двинулась в широкие массы — под андроидом появился первый китайско-русский словарь для клавиатуры от China Touch Typing.

Топ-10 китайских поп-хитов 2020 года

Несмотря на сложности с концертами и гастролями в прошлом году, китайская поп-сцена порадовала поклонников сразу несколькими хитами. Опираясь на мнение китайских музыкальных изданий и блогеров, а также на статистику Apple Music и Spotify, Магазета составила список самых популярных китайских треков 2020 года.

4 слова, с которыми Китай входит в 2021 год

Конечно же, с заменой даты в календаре не происходят какие-то резкие глобальные перемены. Однако наступивший 2021 год уже обозначил себя в китайском интернете четырьмя понятиями. Большинство из этих слов вошло в обиход ещё осенью и летом прошлого года, но теперь становятся особенно актуальными и популярными. О красоте, текстах, стримерах и экономике — в обзоре Магазеты.

Как и зачем переводить Гражданский кодекс КНР на русский язык

28 мая 2020 г. Всекитайское собрание народных представителей (ВСНП) приняло первый в истории КНР Гражданский кодекс, состоящий из 1260 статей и 106600 иероглифов. Он вступил в силу 1 января 2021 г. Команда отечественных юристов-китаистов, специалистов в области права и законодательства КНР начала переводить кодекс практически с самого момента его принятия. Мы попросили ответственного редактора перевода Павла Трощинского и одного из основных переводчиков кодекса Дмитрия Соседова рассказать о некоторых особенностях работы над этим крупным проектом.

Чэнь Шужэнь – Япония, Канада и Кантонская школа живописи

Как и многие другие известные уроженцы провинции Гуандун, Чэнь Шужэнь прославился благодаря своим талантам, упорной работе и близостью к революционным делам начала прошлого века. В его жизни причудливо переплетаются искусство и политика, новаторство и эмигрантский опыт. Окружённый единомышленниками, основатель Кантонской школы живописи сделал немало для китайского общества в стране и за её пределами. Подробней – читайте в очередном материале из серии «Кантонцы».

Северный вокзал

Первая железнодорожная линия в Шанхае появилась в 1876 году по инициативе англичан. Она соединила север города с Цзянванем (江湾), и по ней ходили специально изготовленные для Китая паровозы типа «Пионер» и «Поднебесная». Но появление грузовой железной дороги явно предвещало расширение иностранных концессий до устья реки Янцзы, поэтому через год китайский губернатор провинции добился, чтобы ветку закрыли, а рельсы разобрали.

Цзяоцзы: что нужно знать о самом зимнем блюде китайской кухни

Пельмени – действительно интернациональное блюдо, которое можно найти в разных странах мира во множестве вариаций. В Китае их обычно называют «цзяоцзы» и едят в любое время года, однако с приходом холодов горячие угощения в бульоне или без становятся особенно востребованными. Интересные факты о китайских пельменях – в обзоре Магазеты.

10 китайских мемов осень-зима 2020: батраки, нунчаки и сестрички

В основу этой подборки китайского интернет-сленга лёг ноябрьский рейтинг «Топ-10 мемов 2020 года» от крупнейшего в своём роде журнала «Молодёжный дайджест» (青年文摘, выходит с 1981 года). Так как в подборку попали преимущественно самые свежие и только набирающие обороты мемы китайской сети, то мы решили выделить их в специальную категорию «осень-зима». Поехали!

Палладиус — онлайн-сервис для перевода пиньинь в систему Палладия

Всем, кто так или иначе сталкивается с китайским языком, порой приходится переводить на русский имена собственные. Еще в 19 веке для этого была придумана транскрипционная система Палладия.

Одно время и мне приходилось переводить очень много китайских названий на русский язык. Очень-очень много. И для этого я также использовал систему Палладия. Все это сводилось к тому, что я открывал указанную выше страничку в Википедии с таблицей и внимательно смотрел соответствие. Затем я немного устал это делать и стал искать онлайн-сервисы, которые автоматически переводят пиньинь в палладицу. Те, что нашел, не распознавали тоны и имели перегруженный и неудобный интерфейс. Устав и от этого, я сделал небольшой, легкий и удобный сервис для перевода пиньиня в палладицу — Палладиус.

Работает быстро (нет перезагрузки страницы при отправке формы благодаря технологии AJAX), удобный и простой интерфейс — в общем, все, что нужно! Пока что сервис еще дорабатывается и я буду рад, если вы найдете какие-то ошибки да и вообще отпишите свои комментарии.

В ближайшее время по совету посетителей планирую добавить исключения — географические названия, а также возможность вводить не только пиньинь, но и иероглифы (тут, кстати, поблагодарю от души, если кто посоветует API для перевода китайских иероглифов 汉子 в пиньинь).

Хорошо, если сервис кому-то еще пригодится! Я заметил, что все ругаются на журналистов, поэтому если это и им упростит жизнь и научит правильно переводить китайские названия — будет здорово!

Обновление от 2020

В Палладиус добавлена функция записи иероглифов кириллицей. Маредакция также рекомендует использовать для проверки сервисы StudyChinese.ru и bkrs.info. Особенно это касается имён и названий.

Сервис по переводу пиньиня в палладицу от StudyChinese.ru

Также можно использоваться сервис Google Translate для быстрого получения полной транскрипции китайских иероглифов (это может пригодится, например, если вам нужно быстро получить пиньинь к китайскому тексту).

Google Translate Pinyin

Больше статей про пиньинь, систему Палладия и альтернативы:

РЕКЛАМА

Медиакит и ценыНативная рекламаСвязаться