Национальные особенности. А есть ли они?

В одной книге о Китае я встретил интересное описание национальных особенностей характера китайцев. Русский автор приводил пример: китаянка девушка-служанка не согласная с ценой, которую ей платят хозяева, скорее всего, обратится к хозяину с заявлением, что она заканчивает у него работу. При этом она не станет прямо говорить ему истинные причины своего увольнения. Она сошлется на какие-нибудь другие обстоятельства, которые не связаны с работой, например, заболел родственник, хочет начать учебу или ей нужно уехать в другой город по каким-нибудь причинам. Кто знает китайцев, далее пишет автор, тот поймёт, в чем кроется истинная причина увольнения и, если служанка устраивает хозяина, и он готов ей платить большую цену, просто станет её уговаривать остаться и предложит ей большую плату за работу. А если человек не знает китайцев, то он поверит служанке и потеряет, может быть, хорошего работника, с которым бы не желал расставаться.

Эти слова, «кто знает» и «кто не знает китайцев», напомнили мне выражение Лао Цзы из «Дао дэ Цзина», «говорящий не знает и знающий не говорит». Нет, не то, чтобы автор совсем не знал китайцев, наблюдение он сделал верное, однако использование этих шаблонов речи, говорило, что он считает описанное им поведение девушки типичной национальной чертой китайцев.

Разведчик или шпион? Или просто солдат?

Разведчик или шпион? Или просто солдат? - Магазета

Пусть не повезло мне в Айгуне с одним историческим музеем (Айгуньский музей, 瑷珲博物馆), куда меня не пустили по причине его закрытости для иностранцев, зато повезло с другим. В том же городке находится Музей образованной молодёжи (知青博物馆) — музей об ударных молодежных стройках, типа нашего БАМа, целины. О том, как молодёжь Китая в течение 10 лет в спартанских условиях поднимала провинцию Хэйлунцзян после войны с Японией.

Благовещенск – озерко с морскими орхидеями?

вид на набережную Амура в сторону низовий. Видна стена ограды Айгуньского исторического музея

– Российская и китайская исторические версии про Благовещенск и Амурскую область – неодинаковые, – воскликнул он, приведя меня в изумление. Он говорил моими же словами, хотя мы познакомились только вчера и еще не разговаривали на эту тему.

– Один китаец, – продолжал он, – работал в русской школе и услышал как учитель истории рассказывает детям про российско – китайские отношения. Совсем не так, как рассказывают в Китае.

В его словах чувствовалось и какое-то возмущение.

Цзяобаньчжань (搅拌站) или Россия в ожидании ревизора

Вот что бывает с тем, кто идет против Бога

В марте 2009 года у нас дома раздался телефонный звонок:

— Здравствуйте, это Михаил?

— Да.
Звонивший представился родственником моей знакомой.

— Хотите съездить переводчиком в Приморье — сопровождать китайского специалиста к месту работы и помогать нашим специалистам сотрудничать с ним?

Я, помня казусы предыдущей поездки в Тюмень, спросил:

— А если он мне предложит, например, подкупать наших чиновников?

— Это исключено. Вашей задачей будет лишь обеспечить связь между ним и нашими строителями.

— Тогда поеду.

Бога не обманешь – 2

Или почему вдруг Россия стала восточно-европейской страной?

Бога не обманешь - 2 / Михаил Белов в Магазете

К статье «Бога не обманешь» были некоторые комментарии, осуждавшие меня за навязывание китайцам русской идеологии. Но навязывания никакого, во-первых, не было – было лишь описание мной советов, которые я давал своим знакомым китайцам. Причем, следует напомнить, что эти  советы давались Христом для всех времен и народов.  Во-вторых, частью этих советов мои китайские знакомые все же воспользовались, и результат получился совпадающим с их собственными целями и желаниями. Об этих результатах я и хочу рассказать в этой статье.

仰望星空 — Глядя на звёзды

仰望星空 -- Глядя на звёзды, стих Вэнь Цзябао в Магазете

Одно из увлечений премьера Госсовета Китайской Народной Республики, постоянного члена Политбюро ЦК КПК Вэнь Цзябао – поэзия. И в этой роли он выступает не как слушатель и ценитель, а как автор.

Самое известное на сегодняшний день его стихотворение «Глядя на звезды» первые было опубликовано несколько лет назад, в «Жэньминь жибао» — крупнейшей официальной газете Китая.

Произведение было оценено так высоко, что в этом году во многих высших учебных заведениях абитуриенты на вступительных экзаменах должны были написать по нему сочинение в качестве теста.

На фотографии запечатлен момент, когда на встрече со студентами Пекинского университета 5 мая 2010 года он, проявляя незаурядные способности каллиграфа, пишет его заголовок.

我仰望星空,
它是那样辽阔而深邃;
那无穷的真理,
让我苦苦地求索、追随。

我仰望星空,
它是那样庄严而圣洁;
那凛然的正义,
让我充满热爱、感到敬畏。

我仰望星空,
它是那样自由而宁静;
那博大的胸怀,
让我的心灵栖息、依偎。

我仰望星空,
它是那样壮丽而光辉;
那永恒的炽热,
让我心中燃起希望的烈焰、响起春雷。

Мой взор с надеждой внимает
Звездного неба мерцанье,
Его широта обещает
Истин бескрайних познанье.
И это – души вожделенье
Найти в мире им подражание.

Мой взор в бесконечное небо
Зрит свято его торжество.
Бескрайность небес наполняет
Любовью и страхом его.

Мой взор в глубину мирозданья
Объемлет покой и свободу.
О, если б души состоянье
Познало б их качеств природу!

Смотрю я в ночные созвездья,
Что вечность пылают огнем.
В душе их краса зажигает
Надежду огня, грянет гром.

Перевод Михаила Белова

Бога не обманешь

Уровень воды в главной реке падает. Протока мелеет. Сначала обычно отшнуровывается от русла реки один из концов протоки. Но в протоке еще достаточно воды. И второй выход в реку открыт. Рыбе бы стремглав кинуться к нему. Лететь бы дни и ночи напролет, если учесть, что некоторые протоки тянутся не один километр, а то и десятки километров. Но нет. Прельщенные глубиной воды под ними, они спокойно кормятся, охотятся друг на друга, греются на мелководье. И откуда многим из них знать, что далеко от них произошло событие, которое для многих из них, если не для всех, станет судьбоносным. И когда отшнуровывается другой конец, они тоже еще ничего не подозревают. А уровень воды падает, все больше и больше обнажая Божью мудрость и рыбью простоту, так как из-за недальновидности последней накормлены будут многие прибрежные обитатели водоемов.

Простите, а где культура?

Не хотел я ехать в эту поездку, как меня ни уговаривали китайские знакомые. У меня была другая работа. А они мне предлагали быть переводчиком их друга-китайца, который хотел предложить свою продукцию российским нефтяным компаниям. Нужно было поездить с ним по районам, специализирующимся по добыче нефти, и помочь продать какое-то китайское ноу-хау, которое, по его мнению, должно было заинтересовать наших нефтедобытчиков.

Но тут ситуация резко переменилась. На работе меня перевели на внештатную должность, работы пока было немного, мой напарник справился бы и один. Так  появилась возможность съездить.

Меня пригласили в китайский городок, расположенный неподалеку от нашего. Я расположился в гостинице. Вечером мы пошли в ресторан обсуждать вопросы дела. Есть и пить можно было, понятно, всё. Но, глядя на заставленный спиртным стол, я вспоминал своё правило, много раз подтверждавшееся: если дело начинается с алкоголя – оно хорошо не закончится. Поэтому и не пил, несмотря на то, что пили мои собеседники.

Всю русскую культуру – в Китай на макулатуру

История знает несколько периодов, когда уничтожались книги, каждый из них вошел в память людей, как связанный с мракобесием. Но среди них особенно выделяются 2 – средневековье и фашизм ХХ века. Сейчас мы, видимо, подошли к третьему такому историческому периоду.

Два года назад мои китайские знакомые попросили меня помочь в их бизнесе. У них закончились визы, нужно было срочно уезжать из России домой делать новые документы, а бросить свое дело они не могли, также как не могли его доверить никому из знакомых русских, так как дело было специфическое, не из чистых, но очень ответственное и, как любой бизнес, связано с деньгами. Нужно было принимать у жителей сел свежие шкуры КРС, оценивать, рассчитываться с продавцами шкур и тут же последние солить. Так как на моей основной работе у меня был напарник, я договорился с ним, что после обеда там буду работать я, а утром – он, и вывесил на складе объявление о часах приема шкур с 9 до 13 часов.

Прекрасное Дао

Современная интерпретация даосской монады инь-ян

Прекрасное Дао / Михаил Белов / Магазета

“Дао кэ дао – фэй чан дао, мин кэ мин – фэй чан мин” – нараспев пела она, держа в руках цитируемую книгу и в такт пению покачиваясь на стуле. Глядя на её лукавую улыбку, все китайцы покатывались со смеху. Я тоже готов был последовать её и их примеру, если бы не понимал, что она это делает серьёзно. Уж больно мне был знаком подобный смех, также как и результаты, в которые он вылился.