Стоит ли идти в китаисты?

Стоит ли идти в китаисты? Обучение в востоковедных вузах и вопросы дальнейшего трудоустройства

Стоит ли идти в китаисты? Обучение в востоковедных вузах и вопросы дальнейшего трудоустройства

Прошло четыре месяца с тех пор, как мне торжественно вручили диплом Института стран Азии и Африки МГУ по специальности “Востоковедение и африканистика”. А неделю назад я нашла работу. Так закончились пять лет упорного труда, и начинаются (я надеюсь) десять тысяч лет счастья. Эта статья будет хорошим подспорьем для всех, кто интересуется Китаем и думает о том, где бы ему получить связанное с Китаем и китайским языком образование. Да и вообще для всех, кому интересно, где и как в наши дни закаляется востоковедная сталь.

Год моего поступления – 2008, последний, в котором при поступлении сдавалось сочинение, письменный английский и устная история Отечества (для исторического отделения). Сначала сдаются вступительные экзамены (сейчас – ЕГЭ), затем проходит распределение по языкам. Характерная картина для первых двух недель сентября: по коридору бредут бледные и несчастные на вид первокурсники, которые спрашивают всех прохожих, где находится кафедра китайской филологии. Скорее всего, это те бедняги, которые “я учил китайский много лет в школе! вы не можете отправить меня на вьетнамский/амхарский/хинди/иврит/тд!”. Могут, еще как могут.

Я до сих пор не скажу, по какому принципу идет языковое распределение. Мы пишем заявление, в котором указываем, какой язык хотели бы изучать. Но это не дает никаких гарантий того, что вы не попадете на узбекский. Думаю, это связано с количеством баллов, которые вы набрали при поступлении. Приоритет у платных студентов и у лучших среди бюджетников. Кстати, сразу скажу: в ИСАА поступить более чем реально. Никакое это не гнездо коррупции, две трети студентов учатся на бюджете. Что касается стоимости обучения, то сейчас цифра, я думаю, приближается к 300 тысячам в год. Сумма немалая, конечно, но существует программа кредитования, которую проводит Сбербанк, так что при желании можно пойти этим путем.

Одним из самых интересных и часто задаваемых вопросов является вопрос о том, кой черт занес вас на эти китайские галеры. Я поспрашивала всех своих знакомых и вот какие варианты ответа были зафиксированы на этот счет:

  • “это перспективно, Китай – страна будущего, я найду крутую работу”,
  • “кто-то из моих родственников связан с Китаем”,
  • “я учил китайский в школе”,
  • “я не знал, куда поступать, так что выбрал что-то необычное, говорят, это хороший вариант”,
  • “моя мама занимается тайчи”,
  • “мне нравятся иероглифы”,
  • “я люблю фильмы с Брюсом Ли” (этот вариант был наверняка актуален для студентов двадцатилетней давности).

При этом очень мало кто из них знал что-либо о Китае или китайском языке. Я в этом смысле не исключение: про Китай я почти ничего не знала, так что легко попалась на проверочном вопросе “Чем отличается Сунь Укун от Сунь Ятсена?”. Сейчас это кажется странным: как можно было поступать на историю Китая, ничего об этом не выяснив заранее? А вот так оно чаще всего и бывает.

Итак, вы стали студентом-китаистом. Вы – филолог, историк, экономист или политолог. Что про вас знают другие студенты и преподаватели? Что вы учитесь на одной из самых (если не самой) трудной кафедре института и грузить вас лишний раз не надо. Экономистам и политологам традиционно легче учиться, потому что нагрузка помимо китайского у них меньше, чем у историков и филологов. Поэтому, кстати, экономисты зачастую лучше знают язык.

Выбор направления зависит от ваших склонностей и предпочтений, ну или от того, что вам проще сдать – историю или математику. Важный момент: китаисты, они же синологи, это не просто студенты, изучающие китайский язык. Курс их обучения предполагает лекции по истории, культуре, экономике Китая. Разница между ними и студентами-переводчиками все же есть: знание разных аспектов жизни Китая очень помогает при переводе и взаимодействии с китайцами.

Основная часть учебного времени уходит, разумеется, на китайский. “Насколько трудно учить китайский язык” – эта тема неоднократно обсуждалась и на Магазете, и в Лаовайкасте, и на других ресурсах, так что тут мне добавить нечего. Скажу только относительно запросов нашего института: китайский – это на 80% упорный труд и время. Помню, как на третьем курсе наш преподаватель сказал нам, что, по-хорошему, на китайский должно уходить не менее шести часов в день. Шесть-не шесть, но несколько бессонных ночей в неделю вам обеспечены.

Что вы получите на выходе? Говорят, что ИСАА – один из сильнейших вузов страны, что уровень китайского его выпускников выше, чем у других. Трудно сказать, думаю, раньше это действительно было так. Сейчас есть ряд университетов, которые могут составить ему конкуренцию. Но, в любом случае, китайский ваш будет и в самом деле неплох, кроме того, вы приобретете усидчивость и сможете осваивать язык дальше самостоятельно до тех пределов, какие вам нужны. Если оперировать сухими данными, то выпускник ИСАА сдает HSK на пятый-шестой уровень после четырех лет обучения. Области перевода самые разные: это и новости, и общественно-политический перевод, и перевод художественной литературы. С разговорной речью все несколько труднее, так что получается, что сказать “Китай – это страна с пятитысячелетней историей и культурой” или ввернуть какой-нибудь умный чэнъюй вы сможете, а “не лапай меня, козел!” уже нет :)

Стоит ли идти в китаисты? Обучение в востоковедных вузах и вопросы дальнейшего трудоустройства

Что еще, кроме китайского, дает обучение в востоковедном вузе? В нашем случае это фундаментальное высшее образование. Студенты не просто запоминают даты и события, они анализируют их. Учатся работать с информацией. Кроме китайского, мы прошли ряд курсов, которые проводила кафедра истории Китая. Лекции мне нравились по той же причине, по которой я люблю слушать Лаовайкаст: помимо программы по собственно истории, из них можно было узнать множество самых разных вещей о Китае, таких, о которых я сама не спросила бы. Были курсы и по истории Тайваня, и по нацменьшинствам Китая, и по политической системе. И все они, действительно, были интересными и информативными, в первую очередь благодаря нашим преподавателям. Остальные курсы – как повезет. Было и религиоведение, и социология, и основы макроэкономики, и основы права, и, конечно, история стран Азии и Африки, и другие. Насколько они могут пригодиться и заинтересовать – зависит от вас и от преподавателя.

Обучение предполагает годовую стажировку в Китае, те, кто учатся получше, едут бесплатно, кто-то платит сам. В списке приоритетных городов, как всегда, Пекин и Шанхай, а еще Ханчжоу и Шэньчжэнь. На стажировку, кстати, можно и не ездить, тогда обучение составляет только четыре года. Целесообразность стажировки зависит от ваших целей: кто-то хочет отдохнуть от учебы, кто-то едет подтянуть разговорный китайский, кто-то – Китай посмотреть и себя показать.

Но вот прошло четыре/пять лет, диплом написан и успешно защищен, госэкзамены сданы, китайский больше не висит над головой дамокловым мечом. Через месяц состоится торжественная выдача заветных корочек, а что дальше? “Конечно, в магистратуру” – уверенно заявляют одни. Причем, это необязательно (а я бы сказала, нежелательно) магистратура в нашем институте, многие выпускники уехали в европы или на Тайвань. А что делают те, кто не планирует продолжить свое обучение в ближайшие годы? Это отдельный вопрос. Студенты-китаисты свято верят в то, что с трудоустройством у них не будет никаких проблем, что их оторвут с руками и с ногами в тот же день, когда они выпустятся. Я тоже так думала за полгода до выпуска. Я была уверена: только дайте мне эту бумажку, я тут же уеду в Китай работать, меня там все хотят. Ведь не каждый же может объясняться на китайском и английском! Да, я ценный специалист. Как оказалось, у работодателей несколько другое мнение на этот счет.

У вчерашних выпускников есть два слабых места: специальность и отсутствие опыта работы. Поясняю: наша специальность по диплому – “Востоковедение и африканистика”. Это даже не переводчик и не регионовед. Это беда. Опыт работы: у выпускников с китайским языком его нет. Потому что нет времени на работу. Те герои, которые пытались учиться и работать одновременно, были отчислены на ближайшей сессии. Максимум, который имеет выпускник, это репетиторство с соседскими детьми и эпизодические подработки летом. Мне в этом смысле повезло: летом перед четвертым курсом я успела поработать в логистической компании. Это была не бог весть какая работа, сиди да переводи списки товаров с русского на китайский для того, чтобы потом из них сделали таможенные декларации. Тем не менее, это дало мне возможность писать в своем резюме, что я имею опыт работы в ВЭД.

Тут нужно пояснить: я не претендовала на зарплату в полторы тысячи долларов на испытательном сроке, на визовую поддержку, на оплату перелета и проживания. Но если тебе нечего сказать, если у тебя нет совсем никакого опыта работы, то с тобой не станет разговаривать большая часть работодателей, и я их понимаю. Итак, я стала рассылать свое скромное резюме работодателям из Москвы и из Китая. Прошло совсем немного времени, и до меня начала доходить ужасающая правда: таких, как я, ценных специалистов с английским и китайским, на самом деле пруд пруди. Причем они, в отличие от меня, уже находятся в Китае.

Скажу честно, китайских работодателей я не рассматривала, очень, может быть, зря. Но мне страшно не хотелось сразу работать под началом у китайцев. Не потому, что они мне не нравятся или что-то в этом роде. Сорваться и поехать в Китай надолго – это не так просто, как кажется и как казалось мне. И если сначала работать в российской компании, это психологически легче. Не будешь чувствовать себя инопланетянином.

В общем, с работой в Китае у меня с самого начала не пошло. Не хотел мне никто писать и звать меня ни в Гуанчжоу, ни в Шанхай, ни даже в Лункоу (“Мы ищем гражданина КНР, но спасибо за проявленный интерес”). Я было упала духом, но через месяц собралась и решила, что ладно, надо отработать год в Москве, чтобы получить опыт и тогда уже поехать в Китай. Ехать в Китай и искать работу там – на это мне решимости не хватало. Глупо, конечно, но так оно и было.

Работу я искала в ВЭД, а моей мечтой была работа типа “Менеджер по работе с поставщиками”. Откуда дровишки? Книга Пола Миддлера “Плохо сделано в Китае”. Только представьте: ездить по разным городам, по фабрикам, по деревням, общаться с настоящими китайцами, решать поставленные задачи. Научиться договариваться с ними, не дать себя обмануть. Это колоссальный практический опыт, которого мне очень не хватает. Тем не менее, непосредственно в Москве мне предлагалась офисная работа в разных ее ипостасях: менеджер по закупкам/менеджер по работе с производителями (а чаще – ассистент этого самого менеджера), секретарь отдела, менеджер по работе с клиентами, менеджер-переводчик. Может быть, оттого, что шукач из меня не самый лучший, но даже и таких вакансий обнаружилось не так уж много. Искала я на популярных сайтах типа hh.ru, superjob.ru, career.ru и т.д. Работу в Китае смотрела в основном на chinajob.ru, форумах Полушария и сообществах в контакте.

Впрочем, из Китая отклик приходил крайне редко, скорее всего, потому, что нахожусь я в Москве. Предлагали поехать работать на лесоразработку в Суйфэньхэ (и чем больше времени проходило, тем менее безумным мне казался этот вариант), а еще на Ябаолу в интернет-магазин.

Вообще, компании-работодателей можно условно разделить на две категории: небольшие предприятия, которые ищут опытного человека с китайским языком на позицию менеджера по ВЭД, который придет и сразу включится в процесс и решит их проблемы с китайскими поставщиками; крупные компании, которые готовы обучать новых сотрудников и рассчитывают на долгосрочную перспективу.

И вот, получив ворох обидных, если честно, отказов (“Руководитель выбрал другого кандидата”, “Мы позвоним Вам сегодня-завтра”) и съездив в парочку глухих и безнадежных мест (“Нууу, китайский нам особенно не нужен, а вот английский пригодится, правда, сама я не очень хорошо говорю, сэнк ю”, “Условия Вы наши знаете? 26 700 на руки, с 9 до 19, корпоративный транспорт до метро стоит в пробке полтора часа”), я сходила на собеседование в крупную финансовую компанию, в которую двумя неделями раньше благополучно устроилась моя однокурсница. Условия были на порядок лучше, чем в других местах, перспективы роста и развития очень даже заманчивые. И что, может быть, было важнее остального для меня на тот момент, люди, которые меня собеседовали, не смотрели на меня, как на г*вно. Удивительным образом они давали понять, что я им нужна, нужны мои знания и желание работать. Поэтому когда я вышла оттуда на улицу, я была уверена в том, что мои поиски завершились и предложения, которое сможет перебить это, просто не существует. Но не тут-то было.

Стоит ли идти в китаисты? Обучение в востоковедных вузах и вопросы дальнейшего трудоустройства

На следующий день мне пришел отказ из Huawei, который, несмотря на то, что я сама к ним уже не собиралась, пришелся серпом по сердцу, потому что я была уверена в том, что меня туда возьмут. Из желанной финансовой компании все не перезванивали (через пару дней перезвонили), и я потихоньку погрузилась в уныние. Между тем, на вечер была назначена встреча со знакомой жены друга моего отца, которая живет и работает в Китае. От встречи этой я совсем ничего не ждала, потому что на возможность трудоустройства рассчитывать не приходилось, только разговор. И вот, совершенно неожиданно для меня, под конец нашей встречи она предложила мне работу в Китае. Кстати, именно ту, о которой я мечтала полгода назад. Фабрики, производители, выставки. Условия не сказочные, но я пока что только вчерашняя студентка без всякого существенного опыта. Так что долго размышлять о том, ехать или нет, не пришлось. Вот то предложение, которое я искала и нашла совершенно случайно. Good things come to those who wait.

Не думайте, что судьба всех китаистов складывается так же. Потому что прочитав о том, как я искала работу, можно подумать, что китаистам найти работу не по знакомству вообще нереально :) Перед написанием этой статьи я расспросила всех своих знакомых, и вот что они мне сообщили. Многие продолжили обучение в магистратуре, но не в Москве, а в Европе либо на Тайване. Что интересно, магистратура в Китае рассматривается как последний вариант, не учеба даже, а способ скоротать время до принятия решения о своем дальнейшем будущем. Те же, кто пошел работать, работают в Москве с китайским языком: преподают либо занимаются переводом, многие совмещают должность переводчика с должностью менеджера по чему-нибудь. В Китай, как ни странно, никто надолго не рвется или не хочет вовсе. Очень немногие работают без китайского, и это понятно: надо было столько времени и сил убить на него, что не использовать полученные знания уже невозможно. Это по моим данным. Между тем, есть сведения и о том, что как раз многие выпускники кафедр китайского языка забивают на свою специальность и спокойно работают с английским. Представить трудно, но что есть, то есть. Довольны ли выпускники своей долей? Довольны. Единственное, на что они жалуются, так это на отсутствие внятной специальности. Можно ли совместить изучение китайского и Китая с технической, скажем, специальностью? Пока трудно сказать. Слышала, что в МАИ с прошлого года ввели изучение китайского языка. Но пока такая практика встречается редко, так что китаистам нужно будет добирать необходимые знания уже в процессе работы, либо получать второе образование.

Помимо ИСАА, в Москве, в частности, есть ряд вузов, в которых идет подготовка китаистов. Это Институт практического востоковедения (который фактически является младшим братом нашего института, нагрузка в нем не такая большая, а преподавательский состав во многом тот же), МГИМО, ГУ ВШЭ, РГГУ, РУДН, МГЛУ и другие. Есть и институты Конфуция, есть факультеты МГУ, где проводится обучение китайскому языку (Высшая школа перевода, факультет глобальных процессов, факультет мировой политики). Сравнить их уровень не берусь, особенно после того, как побывала на конкурсе по китайскому языку среди студентов московских вузов (кажется, это был 汉语桥): тогда все продемонстрировали очень хороший уровень, наш институт не был бесспорно лучшим. Поэтому полагаться приходится только на репутацию каждого отдельно взятого учебного заведения. А еще нужно помнить, что многое зависит от вас самих и от вашего желания выучить китайский язык.

Стоит ли идти в китаисты? Обучение в востоковедных вузах и вопросы дальнейшего трудоустройства

Подобьем бабки: если вы думаете о том, идти ли вам в китаисты, я скажу: идите. Китай – очень интересная страна, работы с китайским языком сейчас очень и очень много, на самом деле. Конечно, будет тяжело, иногда будет казаться, что все усилия идут в никуда. Но я верю, что нас ждет много хорошего впереди, и однажды китаисты завоюют мир :)

Фото аватара

Автор: Настя Бондаренко

Счастливая выпускница кафедры истории Китая. Живу, бодрствую и работаю в солнечном Нинбо. Пытаюсь убедить себя и окружающих в том, что хорошее качество товаров существует, а китайцы в глубине души знают, что это такое.

115 комментариев

  1. ))) ребята, я вас разочарую. Нет, я ИСАА не заканчивал, но Большим Китаем занимаюсь вот уже 30 лет. Т.е. и КНР и Тайванем и Сингапуром и Гонконгом. Так вот: ИССА сейчас и ИССА во времена СССР, это ДВА РАЗНЫХ ВУЗа. В СССР там действительно учили китайский. Сейчас – нет. Закончив ИСАА знать китайский вы НЕ БУДЕТЕ. Это самое главное. Китайский в сегодняшнем ИСАА преподают халтурно. Готовьтесь сделать две вещи: во время обучения ОБЯЗАТЕЛЬНО!!! пройти практику в Китае. И после окончания ВУЗа поехать в Китай (или на Тайвань, если решили изучать полные иероглифы и год – два там учит язык. На Тайване рекомендую курсы в Тайбейском педагогическом универе, это лучшее место на Тайване. На континенте – советую навести справки. Халтуры много а денег и времени мало. И не надейтесь, что после этого вы сможете закончить магистратуру на китайским, для этого придется еще подучить язык. Вторая проблема. Закончив ИСАА, вы будете знать чем отличается Сунь Укун от Сунь Ятсена, беда в том, что потенциальных работодателей эти знания не впечатлят. Вообще, все чему вас будут учить в ИССАА НИКОГДА! вам не понадобится в вашей работе. Проблема в том, что преподавательский состав ИССАА работает не на вас, а на себя. Я пообщался как-то раз с большим китаистом, и по совместительству зам директора Корнеевым и понял, что он хорошо знает Ччм отличается Сунь Укун от Сунь Ятсена, но совсем не представляет в какой провинции Китая какие цены на разные товары. И что хуже, знать ничего не хочет. Другими словами, этому персонажу глубоко плевать на ваше будущее. Так что берите свою судьбу в свои руки и старайтесь получить образование сами. А для этого, вам надо получить ЛЮБУЮ! работу в Китае и начать свое обучение, как языка, так и профессии. Удачи и не бойтесь трудностей. Китай – это будущее мира и места там хватит всем.

  2. В МГПУ ИИЯ просто отличная кафедра китайского языка. Есть преподаватели, которые болеют за своё дело, профессора с богатым практическим опытом и молодые инициативные специалисты, которые часто бывают в Китае и знают, что такое настоящий Китай. Для студентов, при условии хорошей учёбы, организуются стажировки в Пекин, Шанхай, Ханчжоу, Нанкин и другие города. Не знаю, почему в статье автор не упомянул про московский городской педагогический:) По моему, он уже занял достойную нишу в китаеведении Москвы.

  3. Анастасия, спасибо вам за эту познавательную и поучительную статью! Для меня эта статья особенно актуальна, потому что я ученик 11 класса и сейчас нахожусь на распутье, ибо не решил еще кем хочу стать и чем заниматься , к сожалению. Один из вариантов – это направление востоковедения, а именно изучение китайского языка и его региона. Меня интересует восточная культура и в частности китайский язык . Однако, как я понял из статьи одного интереса и желания мало, потому что для вузов восточных направлений я понял, что нужно очень сильная заинтересованность и буквально мечта, цель, как ты себя представляешь уже в Китае, например работником фирмы по перевозкам или товарам или переходящим художественные произведения писателей востока. После прочтения статьи, также прочел комментарии , где встретил много противоречивых мнений, однако для себя однозначно взял то, на чем сошлись все выше подписавшиеся :
    1) Знание языка – это еще мало , что говорит о тебе ;
    2) При поступлении на работу работодатели прежде всего смотрят на опыт и навыки , которые у тебя есть и здесь диплом и то, что там написано не играют сильной роли;
    3) Кроме знания языка желательно иметь специальность, которая могла бы подкрепить твою востребованность на рынке и поднять шансы на получение работы, которая тебе будет интересна ;
    4) Не стоит унывать , если с трудоустройством возникают по началу проблемы и что ожидания часто не оправдываются- нельзя сдаваться , нужно пытаться и искать, часто могут помочь удачные обстоятельства или вас могут заметить, ведь любой труд окупается в итоге) ;
    5)Все зависит от вас, испытывая трудности с тем же устройством , ожиданиями , работой в другой стране, успех зависит от вашей настойчивости, усидчивости , целеустремленности и думаю еще терпения.
    Поэтому я бы хотел спросить у автора этой замечательной статьи и у людей , которые выше писали о своем опыте: Посоветуйте , пожалуйста , какие есть еще похожие на ИСАА вузы , с возможностью изучения языка и стажировкой в Китае, к примеру ? И в чем основные преимущества ИСАА как вуза восточного направления? И наконец хотел бы спросить кто знает, за столько лет не изменилась перспективность и востребованность профессии , связанной со знанием китайского языка и региона , на рынке? Стоит ли сейчас этим заниматься и подавать документы в вузы на эту специальность? Я знаю, что эта статья написана уже давно как и большинство отзывов, но я был бы очень признателен, если бы Анастасия, вы или люди, тоже работающие в этой сфере, ответили!)

    1. Александр, здравствуйте, спасибо за развернутый комментарий, рада, что статья оказалась полезной для Вас.
      1) Перечитывая свою же статью, находясь при этом уже больше года в Китае, могу сказать: знание языка – это немало. Вероятно, до этого я чуть более критично относилась к этому вопросу, потому что меня окружало множество людей, которые довольно-таки неплохо владеют китайским. А сейчас – наоборот, вокруг меня лаоваи, которые китайский совсем не знают, и я вижу, как им сложно, с каким уважением они относятся к людям, которые могут объясняться на китайском.
      2) Этот пункт, на мой взгляд, не изменился и не скоро изменится, но вот какая интересная штука: когда я сама уже искала сотрудника, у меня в приоритете стояли как раз выпускники востоковедных вузов, которые ничего, кроме языка, не умеют. Проще научить, чем переучивать, но это, конечно, зависит от целей работодателя. А если работодатель сам не говорит на китайском, он, вероятно, захочет найти человека с опытом, и, кстати, красивый диплом тут не будет лишним.
      3) Да, разумеется, специалитет будет огромным плюсом.
      4) Да, да, да :)
      5) И еще раз да :)
      Преимущество ИСАА перед другими заключается в том, что на выходе у вас или будет неплохой китайский, или вы will die trying :) Я не слышала про другой вуз, условия изучения языка в котором были бы жестче. Другие вузы с китайским языком? Есть некоторые факультеты МГУ, где его преподают как основной (ВШП) либо как дополнительный предмет (например, мирпол или ФГП), есть Высшая школа экономики, есть РГГУ, есть ГАУГН (если не ошибаюсь), РУДН, МГЛУ и другие, о которых я не помню или не слышала. В Горном, кажется, есть факультатив по китайскому языку. Есть масса языковых курсов типа института Конфуция.
      Скажу про себя: я ни разу не пожалела, что училась в ИСАА, и вряд ли пожалею в будущем. Это было нелегко, но увлекательно и по итогу принесло свои плоды. Для того, чтобы определиться, стоит ли туда поступать или нет, нужно сначала понять, чего вы хотите. Если вам действительно интересен сам Китай, тогда стоит. Если вы хотите построить успешную карьеру – посмотрите, какие специальности сейчас наиболее прибыльные. Логистика, или какие-то технические специальности, айти, может быть, что-то еще. Параллельно ничто Вам не помешает учить китайский факультативно или на языковых курсах.
      Ну а что касается востребованности, то она никуда не делась. Очень может быть, что работу вы, как и я, не найдете на следующий день после выпускного, но рано или поздно найдете, причем, достаточно хорошо оплачиваемую. Китай не деградирует, а развивается, выходит на новые уровни, так что китаисты обязательно будут нужны.

      1. Анастасия , спасибо вам большое за столь быстрый ответ :). Хотел сказать также спасибо за ваше мнение и вузы, которые вы привели в пример . Для меня это действительно важно! Теперь более уверен, что китаисты нужны и они могут найти себе работу, поэтому ваш опыт считаю очень познавательным и интересным. . Сам я из Челябинска , но к сожалению у нас в городе не так сильно развиты отношения с Востоком и нет таких возможностей , как например в Москве, а хотелось бы конечно учиться и работать в родном местечке. Тем не менее рассматриваю вузы из Питера, Москвы. Ну теперь осталось самое трудное – это определиться . Заглянуть в себя и найти ответ). Так что я буду делать выводы! Еще раз спасибо за отклик и хочу пожелать успехов вам и удачи в вашем деле!)

    2. Советую поступать в МГИМО) Я не знаю, насколько это реально с бакалавриатом, так как закончила там магистратуру после ИСАА, но базу по Китаю, а также языковую базу там дают очень достойную. И это неудивительно! В приоритете ВУЗа подготовка дипломатов, а они, как известно, представляют интересы нашей страны на международной арене, поэтому на ВУЗе большая ответственность за качество подготовки будущих кадров. В ИСАА, конечно, сильный уклон в академичность. Что касается моментов обучения (не знаю, как сейчас в ИСАА), но на момент моего обучения мы никогда не пользовались лингафонными кабинетами, у нас не было круглых столов (где мы могли бы тренировать разговорную речь),поэтому восприятие языка на слух там было нулевое. А как учить китайский без лингафона?! В МГИМО же занятие с прослушиванием и просмотром новостей, радио, круглыми столами и т.п. – must have.
      Что касается темы трудоустройства, почитайте статью бывшего выпускника А.Габуева в “Коммерсанте”: http://www.kommersant.ru/doc/2593673
      Советы слушайте, но сами не плошайте! Что нужно конкретно Вам, знаете,только Вы сами) Успехов!

        1. Светлана , спасибо за ваш отзыв и за вашу характеристику вуза). Я это обязательно учту при моем выборе.
          Также нашел статью, которую вы отметили в отзыве очень интересной , многое узнал о том как изменилась школа китаеведения в России за последние годы. Что ж как собственно вы и сказали, к советам прислушиваться, а выбор всё же за мной:). Теперь буду делать выводы и решать!

  4. тут вопрос что важно – рубить бабло или профессия, если бабосы рубить то однозначно не стоит заниматься этим,если так уж не прожить без азии то стоит. просто руский рынок нафиг не заинтерисован в таких дипломах, надо или продавать медные чушки или переводить для вчерашней братвы контракты и базар в кабаках,где она договаривается с азиатами.для нормальных денег в росии есть условия только по звонку (блату то есть, так жи как в азии цьиньси и гуаньси ) а в сша к примеру все условия для поиска работ через сеть,не вставая с дивана,в госорганах к примеру,тут и скоко бабла отвалят пишут и что делать надо конкретно по asian studies а не высшее техническое и еще изволь знать язык в котором диалектов дофига да еще и веньянь как в рооссиющке. так что росия и целевая аналитическия или исследовательская работа малосовместимы, хотя наверно есть такие товарищи которые извернулись и тут и всё у них ништяк. ну а чем говорить если один из бывших руских дипломатов устроил сыночка в представительстве нефтяной компании в той азиатской стране где роботал. так что если есть родственники или азиатские родственники это 1 вопрос, если нету – другой. вертись ужом или эмигрируй

  5. Я не китаист по образованию. Я закончила факультет психологии МГУ, но так сложилось, что, благодаря неплохому знанию английского, стала работать в ВЭД. Началось с Италии, а кончилось Китаем. Я стала учить язык. Еще без знания китайского, я легко сменила работу со своей первой небольшой компании на гиганта российского рынка. И везде была приличная зарплата. Я стала ездить в Китай, изучила весь процесс организации производства и импорта, стала вести семинары по работе с Китаем. Плотно стала изучать культуру, кроме языка, и начала работу над диссертацией, тема которой, как нетрудно догадаться, тоже связана с Китаем. И вот сейчас мне жаль, что нет у меня востоковедческого образования. А где его получить? Идти в магистратуру? Или продолжать изучать самой? Не знаю. Но могу сказать одно: если хочешь карьеру быстро и быстро – хороших денег, то нужно идти работать рано. Да, я прогуливала учебу в дневные часы, потому что ходила на работу. Поэтому у меня не красный диплом МГУ, а зеленый. Но зато – хороший доход. Да, у меня не было безбашенного студенчества, ибо в свободное время я или училась, или работала, чтобы успеть все. Я не знаю, что лучше. Но это всегда наш выбор – страховать себя уже к окончанию ВУЗа, или наслаждаться жизнью и учебой. Я мечтала о последнем. Но у каждого – свой путь.

  6. Огромное спасибо за статью! Для меня, выпускницы 11 класса, она произвела эффект “холодного душа”, с одной стороны, и укрепила уверенность в выборе профессии, с другой. Безусловно, полезно узнать, что ожидает тебя в конце учебы в ВУЗе, когда ты только в начале пути. Побыстрее бы уже сдать экзамены и начать завоевывать мир в числе китаистов:)

  7. Да кто угодно без опыта в нужном деле столкнется с теми же трудностями. Первую работу вообще искать тяжело, всегда. Дизайнеры, инженеры, переводчики, экономисты, юристы… Не важно. Всегда приходится либо доучиваться после образования, чтобы пойти в конкретную сферу, либо идти на самые “побегушки”, либо на малые деньги, либо просто ооочень долго искать, а найдя, цепляться всеми конечностями сразу, пока не увели. Таковы уж правила поиска работы недавними выпускниками в наше время.

  8. Автор, спасибо за пост!
    Но много того, с чем я не согласен. Разложу-ка по полочкам все, что в голове после прочитанной статьи и каментов.
    1) “Стоит ли идти в китаисты?”. Вопрос, по-моему, неактуален. Поправьте меня, хорошо? – я не думаю, что у нас в России (在我们俄罗斯, как надо бы нам говорить)))вообще стоит идти на какую-то гуманитарную профессию, ожидая на выпуске более-менее хорошего и быстрого трудоустройства. Я не из Москвы, но даже и из Москвы большинство, если не все мои друзья, (а уж тем более не из какого-нибудь нормального вуза Москвы), кто заканчивал гуманитарную специальность, по ней и устраивался. То есть – вообще никто, считай. Тут, конечно, надо учитывать, для чего ты идешь. Преподавать хочешь, теорией, тасказать, заниматься, – ок, с богом, но если потом хочешь зарабатывать денег непреподаванием и т.п. – то сомневаюсь. Вузы реально рекламируют одно, получаем мы другое, пока учимся, то, что было хоть как-то востребовано, уходит, а востребованным становится третье и т.д…. В общем, в России, я думаю, с таким подходом к выбору будущего не светит ничего.
    2) Работа. Вот-де, конкуренция, пруд пруди китаистов, не устроиться и т.п. Ну везде есть работа. Не нужен китайский? Нужен. Нет рабочих мест? Есть. Экономические связи Китая с Россией, с миром, не растут? Растут (уже и так высокий уровень). Че не так-то? Держите нос по ветру, думайте головой, смотрите, что нужнее, что актуальнее, туда и идите. И будет все норм. Это вообще универсальный принцип, не только к китайскому относится.
    3) Согласен с человеком, кто сказал, что знание китайского – не профессия. Ваши иностранные языки – это ваши хобби. Такое же умение, как кондитерское, скажем, или умение играть в футбол. Это вообще дело третье! Главное, что, опять-таки, в голове, в сердце, на лице. Если человек ноль, то даже с безупречным теоретическим китайским и красным дипломом ИИАА, МГГГГГУ или даже АОУЫЭ им. Ленина ничего не светит. Работодателю нужен не диплом, а человек, умеющий делать то, что нужно работодателю. Ну в общем все все понимают… Немножко подытожу: надо набирать любой опыт и продолжать держать 高鼻子по ветру.
    4) А, насчет тонов. Не разу не было у меня такого, что меня не понимают только потому лишь, что я иностранец. У многих китайцев путунхуа хуже моего. Если меня читают те, кто учит китайский язык без тонов и пишет иероглифы не так, как надо, а как будто рисует картинки снизу-справа-наверх-напрво-налево, то сорри, пхэнъйоумн, или опомнитесь, или акститесь и увольтесь)))))
    В обсчем, что я хочу сказать своим постом. Товарищи, не унывайте, трудитесь, живите хорошо, и да отверзется страждущим, и да гут thингз рили уил кам ту thоуз ху кэн уэйт анд цзя йоу))

    1. Одно дело жарить яйца, другое дело работать шеф-поваром в ресторане. Одно дело быть синхронным переводчиком, другое “встреча в аэропорту, размещение в гостиннице и т.п.”. Ин. языки могут быть хобби, а могут быть профессией. И очень хорошо оплачиваемой.
      Обычно в первую очередь работодателю нужен диплом + опыт работы. Или он телепат который видит, что вот это тот человек который будет делать то, что ему нужно? К тому же можно попасть на отдел кадров и танцы с бубном, доказывающие, что именно вы будете делать то, что нужно работодателю будут еще менее убедительны, чем диплом (и снова +опыт работы).

      1. Уверен, шеф-повара начинают с жарки яиц! Лучшие люди в области гуманитарного знания, повторюсь, – это люди с 差不多的дипломом, которые, как думает работодатель, должны делать 差不多вот это… Автора записи взяли что, за диплом? Всем вообще на диплом плевать. По сути, рассматривается не сам диплом как таковой, а гарантия того опыта, который человек получает за 5-6 лет учебы в универе. Вот-де, у чека диплом, учился значит, значит, что-то, СКОРЕЕ ВСЕГО, есть… и чем лучше он, краснее, этот диплом, тем как бы гарантии якобы больше. Хотя на деле далеко не всегда так. Все мы знаем примеры, когда человек без диплома (самоучка, самородок, псих) разбирается в чем-то круче дипломированного специалиста и, наоборот, что чаще, – дипломан просто не шарит в своей профессии. И работодателю, по идее-то, неважно, зеленый у тебя диплом, красный, бежевый, никакой, – ему важен опыт, навыки и т.п.
        Иностранные языки могут стать профессией, но частенько бывает, что среди двух кандидатов с хорошим языком, в принципе, берут более опытного в жизни, более ловкого (мы о интересной сложной работе). Ну и так далее.
        Я с Вами не спорю и Вы со мной тоже, ну вот высказал свое видение) У меня в голове так. Не верю, что в наши дни формула школа-определенный диплом-работа по специальности точна и выполняется всегда. Да, бывает, но имхо редко и тогда, когда человек делает очень осознанный выбор и заранее…

  9. Леди и джентльмены, о чем речь? Владение каким-либо иностранным языком (в частности китайским) вообще профессией не является, где бы вы ни учились – в ИСАА, ИВ при ИВ РАН, МГИМО или еще где. Сами знаете – п-ть не мешки ворочать. Так что, обычно люди получают второе высшее для прокорма. В перечне профессий нет переводчика, обычно при трудоустройстве в трудовой пишут что-нибудь типа “менеджер”, “специалист”, “ведущий специалист”. Просто владение китайским языком позволит работать только переводчиком, а это быстро надоест через 3-5 лет. Переводчик – обычный обслуживающий персонал. Вывод: в китаисты идти стоит, но надо иметь настоящую реальную профессию в реальном секторе экономики. Крутизна вуза вообще ничего не гарантирует.

    1. “Переводчик — обычный обслуживающий персонал.” Печальная, но правда(

  10. greetings from Poland :) btw., where did you get that first picture? it’s my friend from studies on the corridor in the building we used to study. :)

    1. Just found it in the internet while I was googling for some pictures :) tapped “sinologist”. Sure it’s the best one :)

  11. спасибо за пост от китаиста ДВФУ) честно говоря, нам на “Экономике Китая” ни чуть не легче в плане учебной нагрузки чем филологам или страноведам, например. У нас больше смежных с экономикой предметов, а количество часов на язык одинаковое.
    Тем не менее качество языковой подготовки также оставляет желать лучшего. У нас достаточно много времени отведено на пары устной речи, но за частую к нам приезжают китайцы, которые толком и не знают что с нами делать и из года в год мы только и рассказываем им 自我介绍, про праздники или про любимую книгу или фильм. А про такое чудо, как бесплатные языковые стажировки у нас, похоже, и не слышали никогда.

    1. Уважаемый представитель ДВФУ! При ДВФУ работает Институт Конфуция и у этой организации замечательный стипендиальный фонд, студенты не только ДВФУ, но и из других регионово точно БЕСПЛАТНО ездят на стажировки от ИК ДВФУ.

      1. Это не профессиональные стажировки, часто просто потеря времени. И там рассказывают о любимых книгах, о любимом себе и тому подобное.

  12. Еще что добавить хотела. Все всегда говорят, что учить китайский сложно, но я вот тут в Китае уже третий год учусь, но мне никогда не было особо сложно, даже с самого начала. По моим впечатлениям, китайский даже легче английского в некоторых местах, грамматика у китайского очень простая, язык не такой изменчивый как русский, нету по двести исключений на одно и тоже правило. Единственная сложность это иероглифы, не можешь как в английском так же хорошо догадаться о значении слова, ключи помогают, но не всегда. Но в своем целом не самый сложный язык, по-моему мнению. А учить до совершенства, до каждого точнейшего тона… Я думаю это не возможно, никогда никто не будет совершенен, ни сами китайцы, не мы. Так же как и русские никогда не постигнут русский язык целиком, невозможно овладеть тем у чего нет границ. Главное, по моему мнению, знать язык так, что ты можешь передать что ты хочешь сказать на более менее сносном уровне.
    ЗЫ В Китае наверное каждый, кто живет тут заметил, что иногда когда общаешься с некоторыми китайцами они могут не понимать тебя вообще, только потому что на лицо ты белый, даже если ты говоришь более менее понятно.

    1. Clapsong, не учите тоны и радуетесь простоте китайского? Можете продолжать в том же духе, только не втирайте про китайцев, которые “могут не понимать тебя вообще, только потому что на лицо ты белый”

      1. Я сказала что я их не учу?? Вы всегда все тона выговариваете? Сомнения, даже если знаете сомневаюсь в этом. Да даже если вы и скажете тона верна, может такой китаец попасться что все равно будет на вас смотреть как на дурака, только потому что странно для него говорите. Не выдирайте из контекста.

        1. Да, мы всегда выговариваем все тоны, просто в словах, на которых не стоит логическое ударение выговариваем редуцированно.

          Может, конечно, попасться китаец, который не знает путунхуа, и тогда он будет смотреть на вас как баран на новые ворота, но это частности.

          В основном же все китайцы будут вас прекрасно понимать, если только вы не перевираете тоны.

          1. У меня такое бывает иногда со старыми китайцами, порой даже до того, чтобы не сказала ничего не понимают, стоят и говорят что-то в духе иностранка иностранка… а в целом редко.
            С тонами у меня лично в большинстве такое отношение, я стараюсь повторять слово, как его услышала (если услышала, а не прочитала) и говорить с той интонацией, которую услышала, так и запоминаю, а не тона конкретно.

          1. Извиняюсь, три года с грамматикой беда :( Это все китайский…

  13. Правдиво но есть одно “НО”!
    Ограниченное восприятие реальности. Эти проблемы касаются любой профессии. Из моего круга друзей, ни один человек без связей, без денег или еще какого-нибудь pushup-a не имел легкого пути. Никто не родился с серебряной ложкой во рту, и всем приходилось работать за копейки, набираться опыта и добиваться всеми возможными средствами своего места под солнцем.
    Китаисты начинают чувствовать себя особенными, мол “перспективно”, но если ты никто и звать тебя никак, да еще и опыта с мозгами нет, то ты в любой отрасли и любой сфере жизни не нужен.
    Хорошо мыть полы тоже надо уметь.
    Написано красиво и ладно, и главное как есть, но напоминает того самого клика, который не видит дальше края болота.
    Хорошо, что хоть концовка позитивная и благодарная, правда алогичнна, не клеится с выше написанным. Мазохизмом каким-то отдает, или садизмом.

    1. Согласна про каждую профессию, более чем уверена что не каждого инженера выдирают с руками. Мне кажется все зависит от того какие у человека знания и способности.
      Сейчас мне обидно, что большинство работодателей смотрят на опыт, да, согласна это важно. Но лично я (да я очень “скромная”) считаю себя человеком, который быстро учится, и даже например не имея образования или опыта в какой-то профессии я бы быстрее ее приобрела на практике, чем например если бы я потратила два года на магистратуру. Но никому конечно не хочется тратить время на мое обучение, и это я конечно понимаю, что есть грустно, так как мне интересно узнавать новые вещи и я с большим бы желанием научилась бы той работе, которую они бы могли предложить.

  14. А, еще изучение китайского можно смело рекомендовать девушкам, которые рассчитывают на альтернативные источники дохода. Аллигаторы нынче пресыщены, им подавай не просто красавиц, а красавиц с подвыподвертом. Такую и знакомым представить не стыдно: у всех жены как жены, а у меня эвона, с изюминкой, на китайском говорит

  15. Изучение китайского языка русскими сопоставимо разве что с попытками поднять целину в пустыне Гоби. Тратишь время, силы и нервы – а толку? За тот же срок Китай настрочит с десяток подобных тебе специалистов (китайцам выучить русский все же полегче), только их труд будет значительно дешевле, а знание языков – лучше.
    Китайцы демпингуют не только цены на товары, но и рынок труда. Размышляешь, идти ли в китаисты? Я бы сказала: иди лишь в случае, если уже настолько глухо подсел на данную тему, что ни о чем другом думать не можешь (особенно о деньгах).

    1. Меня удручил пункт про то, что 300 000 в год – это решаемо. Да нерешаемо это. По крайней мере, в России. В самом Китае учиться дешевле выйдет. (И быстрее. В Китае HSK4 через год сдают, а 5 – через два, да и те, кто HSK5 сдают через год – тоже есть, просто меньше.)

  16. Дорогая Настя!
    Довольно интересные мысли. Еще есть одна сторона вопроса. История ИСАА и других вузов в период “теплых” отношений СССР И КНР. И в то время был конкурс. Но ведь не все годились в шпиены. А уж увидеть живого китайца…
    Просто кто хотел деньжат, наверное разочаровался… Кто хотел знаний и общения, я думаю не разочаровался. Общаться на китайском со строителями и т.д., так ведь многие и на русском языке бегут от общения с рабочими профессиями… Познание страны, которой ты занимался несколько лет, это же изумительный процесс. Что-то подтверждается, что-то новое… Где-то поблагодаришь своего препода, который заставлял зубрить не совсем понятные вещи …
    Работа: каждый хотел бы жить лучше, но ведь лучше там где нас …..

    1. Согласна, познание страны – процесс изумительный. Кстати говоря, это основная причина, по которой я хочу перебраться в Китай. Каждый день можно будет узнавать что-то новое, будь то иероглиф или новый способ разводки иностранца :) Другое дело, что не всем это интересно. А кто-то и в стране разочаровывается, после того как узнает ее получше. А деньги, это вещь такая. Все хотят жить лучше. Я всю свою недолгую жизнь жила и не тужила, поэтому, вероятно, теперь готова пойти на дауншифтинг. А кто-то жил похуже, и китайский – способ заработать денег, способ выйти на качественно иной уровень жизни. У всех свои приоритеты, я бы не стала людей за это осуждать.

  17. Интересная статья. Автору спасибо большое. Сам я не китаист и в Китае оказался, скажем так, случайно. Но подпишусь под словами автора по поводу журналистки. Работать в Китае журналистом практически невозможно. Чтобы быть аккредитованным журналистом, СМИ, в котором вы работаете, обязано открыть в Китае коррпункт. Далеко не каждое СМИ может это сделать, причем по разным причиным. А те, кто открыл уже имеют свой штат. Остаеются два варианта. Вы можете работать в местном СМИ скажем, так, нелегально. Но это тоже практически нереально. Мне повезло, причем крупно, я нашел примерно такую работу и зряплата меня устраивает более чем, но это исключение, а не правило. Второй вариант – переводить китайские новости для российских СМИ. Но во-первых – это уже не журналистика, а просто работа переводчика, а во-вторых деньги тут небольшие. Так, что журналисты в Китае нафиг никому не нужны.

    1. Спасибо за информацию, не знала, что с журналистикой все так непросто.

    2. Во-первых, штат российских СМИ периодически обновляется, туда вполне реально можно устроиться. Во-вторых, в китайские СМИ тоже не так сложно попасть, и русским редакторам в китайских СМИ платят нормально.

      1. Вопрос не в том возможно или нет, а в том насколько это сложно. Штат российских СМИ обновляется, но в Китае работают в основном крупные федеральные СМИ. Если вы свежевыпустившийся выпускник, даже с кучей наград, то вам путь туда заказан. Чтобы попасть в федеральные СМИ типа НТВ, Рен-ТВ, РТР, ОРТ, крупные газеты и информационные порталы типа Интерфакс, ИТАР-ТАСС и т.д. (а в основном только они могут позволить себе иметь коррпункты за границей), они должны вас знать как профессионального журналиста, с нехилым опытом работы. И им плевать насколько высок ваш китайский, если в журналистике вы ничего из себя не представляете. Да, вы можете быть стрингером, на свой страх и риск, но нормального материала в этом случае вы не сделаете, поскольку официально работать журналистом в Китае вы не можете.
        Что касается китайских СМИ. Я лично знаю не так уж и много китайских СМИ, которые выходят на русском языке. Но попасть туда тоже не так уж и просто. И как показывает практика, редакторами там работают люди не имеющие к журналистике никакого отношения. Их главная задача – просто исправить ошибки перевода. Это скорее работа не редактора, а корректора.
        Да может повезти и вы попадаете ведущим какой-нибудь русскоязычной программы на ТВ. Вы можете писать статьи и даже делать сюжеты о жизни русских в Китае. Работать в этой тематике вообще просто. Поскольку для этого журналисткая корочка вам вообще не требуется. Есть еще всяческие порталы о Китае. Мне даже встречалась вакансия, в Гуанчжоу. Все это можно. Вопрос лишь в том, каков шанс получить действительно нормальную работу, с нормальной зарплатой. А он ничтожно мал.

        1. Я бы не поднимала эту тему, если бы сама не работала в этой области. Следовательно, я знаю эту кухню и общаюсь с людьми, работающими в российских федеральных СМИ в Китае. Не так страшен черт, как его малюют. Есть много молодых корреспондентов и прочих сотрудников. Устраиваются люди и без “нехилого опыта работы профессиональным журналистом”. Естественно, свежевылупившемуся китаисту попасть туда не так просто. Но если себя хорошо зарекомендовать, а иногда для этого достаточно и одного удачно подвернувшегося случая, вполне возможно.

          Хорошо, допустим, работать аккредитованным журналистом в Китае задача не из простых. Расширим эту опцию до просто работы в СМИ. Тут и редакторы, и корректоры. Для молодого китаиста, желающего поработать в Китае, не самый плохой старт.
          Что касается работы в китайских СМИ. Да, в основном это работа корректора и переводчика, которая, кстати, очень неплохо оплачивается и имеет много приятных бонусов. Но они тоже не стоят на месте, стараются быть более гибкими. Они заинтересованы в привлечении российских читателей к своему новостному продукту, поэтому, если у вас есть желание не только корректировать/редактировать материал, а также есть идеи для статей, они могут пойти вам навстречу и давать готовить материал самостоятельно или в соавторстве с китайскими коллегами. А дальше все зависит от вас. Если хорошо засветиться, вас заметят, в том числе и российские СМИ. Источник: личный опыт.

          1. Ну, я, вроде как, тоже работаю в этой области. И меня несколько удивляет, что если ты хочешь работать, к примеру, на Рен-ТВ в России, то должен себя зарекомендовать, посылая в течение нескольких лет им свои сюжеты. И это не с потолка взято, а из личного опыта и опыта моих коллег. Это в обычной ситуации. Возможно есть случаи, когда никому неизвестного журналиста вот так вот взяли и пригласили на работу в федеральное СМИ, но лично я с ними незнаком. А тут получается, что никому неизвестного товарища с легкостью берут на работу собкорром в Китае, только потому, что “он молодец”. Всё, что вы описываете все же относится к разряду “нуууууу очень повезло”. Правда, не исключаю, что сейчас ситуация поменялась. И попасть значительно проще.

            Работа редактором и корректором, да за хорошие деньги – это просто прекрасно. Вот только это не журналистика, вы уж простите. Хороший редактор, в первую очередь, должен быть хорошим журналистом. А хорошим журналистом можно стать только работая в поле. Т.е. взять ручку,блокнот\диктофон\микрофон\камеру\фотоаппарат и вперед. Работать на воздухе и с людьми. И именно это сделать в Китае крайне проблематично.

            Я еще раз повторюсь. Да, работать журналистом в Китае можно. Я ж работаю. Мало того, не просто заметки пишу, а видео снимаю со всеми вытекающими. Только вот мне потребовалось 2,5 года, чтобы найти такую работу. И даже сейчас она не является основной. И там где я работаю, есть две женщины-корректора, так вот к журналистике они имеют такое же отношение как носорог к балету. Тем не менее, да, зарплата у них не плохая.

            Можно и миллионером за полгода стать. Случаи есть. Вот только вопрос – каков процент от общего числа пытающихся людей стал миллионером за полгода? Так и здесь.

        2. В рамках своей учебной программы, провела три “незабываемых” месяца на одном из каналов Шанхай ТВ стэйшн, и могу смело вас заверить, что профессиональных,а тем более талантливых журналистов/операторов/режиссеров/видео редакторов там и среди китайцев не много. В основном работают черт-знает-кто но по знакомству. Правда, не могу сказать про весь медиагруп целиком, но на тех нескольких каналах, куда я имела доступ, все очень уныло и грустно.
          Что касается зарплат, то слышала (сама там не была, утверждать не буду), что у иностранцев работающих на АйСиЭс она достаточно не плохая, а вот у китайцев на средних позициях не больше 8000.

          1. P.S. А там где вы сейчас работаете, стажеры не нужны?))))

          2. А сейчас с профессионалами и в российской журналистике становится туго. Правда, говорю про ТВ. Поскольку сам телевизионщик. Они еще есть на федеральных каналах, есть в информагенствах, которые делают сюжеты для этих самых каналов, а что касается региональных ТВ… Появляются отличные ребята, но как показывает практика, их через какое-то время забирают или в Москву или в Питер. А они с удовольствием едут. Или они сами начинают работать только на центр. Кто-то, правда, становится начальником. И если у него есть дар к преподаванию, то редакция по его командованием становиться весьма профессиональной. В противном случае – при сильном редакторе – посредственные журналюги.
            Мне тут летом мой товарищ, который заведует ДВ-отделение Интерфакса жаловался, что найти сотрудника оооооочень сложно. Попадаются самородки, он их учит, а потом, когда они достигли чего-то, их прибирают к рукам те, у кого зряплата выше и условия лучше. Мрак, в общем.
            Кстати, лучше уж быть хорошим оператором :) В 2003 приехал в Москву, в гости. Начал искать работу. Так вот, журналюг можно на развес продавать, а нормальных операторов не так уж и много. Мой товарищ, вместе в Хабаре работали, отдал на НТВ кассету со своими работами и получил место. Сразу. Потому как, дерьмовый текст можно исправить, фактуру добрать, а дерьмовую картинку уже ничем не исправишь :)

            Хех))) Стажеры там не нужны))) Вы сейчас в России или в Китае?

          3. В Китае. Про операторов согласна, но вот только, не женское это дело. Не всегда есть возможность установить штатив, а с рук снимать, картинка постоянно дрожит. Мужчины физически сильнее, поэтому у них картинка ровней получается.

          4. Знавал я одну девушку. Так она на себе Сони Бетакам гибрид таскала. И штатив весом в 10 кг))))) Но енто исключение. Кстати, во Владе, на ОТВ-Прим есть девчонка-оператор. Отлично снимает. Но в общем с вами я согласен.

            Юг или Север Китая? Кстати, мы тут уже вообще в оффтоп ушли. Если есть желание – скайп, howard642. Приятно встретить коллегу. Нас тут не так уж и много.

        3. “А хорошим журналистом можно стать только работая в поле”. Это вы сейчас имеете ввиду именно телевизионных, есть же и журналисты другого плана. Понятно, что и они должны уметь взять интервью и т.п. Но тем не менее специализация у журналистов тоже ведь есть.

          А если есть большое желание, то можно уже начать готовить портфолио еще с университета, то есть писать, снимать, долбиться в издания, появляться на ивентах и т.д.

  18. В яблочко! Очень актуальная тема о наболевшем для всех студентов-китаистов. Сейчас учусь на втором курсе этой страшной специальности с названием “Зарубежное регионоведение” . Сразу отмечу – я знала куда шла. Знала легенды о тяжелой учёбе и бессоных ночах, знала о трудности китайского языка, но вот чего я точно не знала, так это то, кем КОНКРЕТНО я буду работать(о чем и сейчас имею “слегка” размытые представления). Перед поступлением, все, что было известно о практическом применении такнелегкополучаемыхзнаний, выглядело размыто, но многообещающе. “Без высокооплачиваемой работы не останетесь!” и это моё любимое: “Да вас с руками оторвут!”, я слышала почти из каждого утюга, когда была на дне открытых дверей. Сейчас на вопрос “А что будет дальше?” я не могу дать ответа. Как и все мои одногруппники. Да, сейчас, это, наверное, нормально. Но, порой, хочется знать, а что же такое происходит со студентом-китаистом после универа. От знакомых доходят всякие байки. Но вот почитать про личный опыт- приятно и познавательно.
    Вот такая длинная благодарность за статью. Спасибо!

    1. Вам спасибо за комментарий. Все хорошо у студентов-китаистов после универа ;)

  19. интересная статья.
    Настя я думаю что у вас все получиться.
    по началу я подумал что это заунывная статья про то как тяжело быть китаистом и сколько предстоит пойти что б потом зная три языка найти работу.
    а потом понял, что по сути вы описали часть своей жизни с ее радостями и разочарованиями и проблемами которые предстояло в ней решать.
    могу заверить никому просто так ничего не дается.

    от всего сердца желаю вам удачи!
    祝你成功!
    祝你好运!

    1. не на правах рекламы а просто так. я сам с языками на вы – другой профиль. но с большим удовольствием общаюсь с китайцами которые любят русский язык. в век технологий это просто сделать. достаточно поставить себе QQ и масса китайцев с радостью поможет вам. очень нравиться с этой точки зрения группа переводчиков 212724907.

  20. Вот оно мое грядущее будущее… Только учусь не в России, а в Китае.
    Хотя сколько смотрю, все зависит от того, какой человек, ведь даже судя по моей группе уровень китайского у нас плюс минус одинаков, но склонности у всех разные, как и умения вне языка.
    Сейчас многие у нас собираются оставаться в Китае на магистратуру, но вы тут правильно написали, что это сокращение времени перед принятием решения… китайская магистратура “интересная” штука. Поэтому решила после универа пойти работать, только после 4 лет нахождения здесь, в Китае я разочаровалась, оказался не моей страной. Может где-нибудь удаленно от них я и смогу работать с китайским, к языку у меня не самое плохое отношение, а вот с Китаем хочу попрощаться в следующем году. Хотелось бы найти где-нибудь работу заграницей, посмотрим что покажут поиски, кто ищет, тот найдет. Надеюсь пригодятся мой хороший китайский, практически как родной английский и родной русский кому-нибудь, а если нет, буду развивать свой кондитерский талант :D
    Спасибо за статью от будущего выпускника бывшему)

    1. О, да Вы редкий представитель людей, которые хотят сбежать из Китая :) В общем, наверное, главное вовремя понять, твое это или нет. Думаю, можно найти очень приличную работу в Европе, там все же не так много конкурентов-китайцев, как в Штатах, Канаде или той же Австралии. Хороший китайский пригодится всегда, а вкупе с кондитерским талантом так и вовсе :)

      1. Не сказала бы что редкий, на самом деле. У нас процентов 40 курса как минимум хотят сбежать) Причем и русские, и не русские)
        Надеюсь на это, зимой займусь поиском куда себя деть.

      2. Вынужден не согласиться. При просмотре регистрационного журнала на столе коменданта общежития обнаружил, что из весенней группы, начавшей занятия в марте, на второй семестр не приехал никто. Допускаю, что на программах бакалавриата и межвузовского обмена картина иная, поскольку там более мотивированный контингент.

  21. Друзья, может ли кто-нибудь сказать пару добрых слов (или же не очень добрых) по поводу кафедр китаистики в
    1. Восточном университете при РАН,
    2. Институте восточных культур и античности при РГГУ
    3. ГАУГНЕ
    Спрашиваю, т.к. очень хотелось бы пойти на китаистику в качестве второго образования (первое – культурологическое). В качестве варианта еще рассматриваю межвузовский факультет в Горном университете.
    Может, кто из опытных синологов поможет советом)

  22. Настя, спасибо за статью! Здорово, что Вы поделились своим опытом!

    Ах, ИСАА-ИСАА!!!:)) “Ты мой рай,мое проклятье!” Честно говоря, он заслуживает отдельной статьи, как мне кажется) Я закончила ИСАА в тот год, когда Вы поступили. Не знаю, многое ли там поменялось за это время, помимо директора факультета. Благо, мне посчастливилось отучиться и в МГИМО, (помимо этого, как раз отношусь к тем, кто учил китайский в школе),поэтому моё отношение к этим двум ВУЗам выражается в формулировке:”ИСАА благодарю, МГИМО люблю”)))
    Согласна, что преподаватели ИСАА иногда перегибают палку в вопросе ожиданий относительно первокурсников. Помню, как нам, филологам-китаистам, на первом курсе читался курс по Древнему миру Востока с таким посылом, что мы уже должны быть в курсе всего. На тот момент меня это очень сильно расстраивало…В общем, много было таких моментов, когда преподаватели искренне удивлялись: “Как, Вы не знаете 论语 Конфуция?!”. Нет, не знала на момент вопроса..Хоть и филолог. Не дошли-не прошли, а бежать впереди паровоза времени не было.

    Согласна, что большинство выпускников ИСАА впоследствии работают с английским языком. Была на 50-летие факультета, как раз и попросили поднять руку тех, кто не работает с ОВЯ (основной восточный язык). Большинство.

    То,что Вам не удалось найти работу будучи в Москве, в этом нет ничего удивительного))) Тут и сидя в Китае, как-то всё глухо..:/ Иностранцев нынче понаехало много. КОНКУРЕНЦИЯ!)) Как сказал мой знакомый, народ выучит три-четыре иероглифа и в резюме уже пишет, что свободно владеет языком) А работодателю не сразу удаётся понять, кто есть кто. Но с Вами я абсолютно согласна: Good things come to those who wait :)))

    В общем, ещё раз спасибо за статью и за возможность поделиться своими мыслями)

    А напоследок я скажу…ВОСТОКОВЕД – это звучит гордо!) А востоковед-китаист ещё в тренде) 21 век-век Китая!

    Всем успехов и 好好学习,天天向上!

    1. Да, завышенные ожидания некоторых преподавателей здорово действуют на нервы первокурсников. Чувствуешь себя круглым идиотом из-за того, что еще не прочитал все четыре классических романа и ничего не знаешь по истории Востока. Но ко второму курсу это проходит, а классические романы так никто, в основном, и не прочитал.
      Спасибо за комментарий :)

  23. Вот я как раз недавно находился в том положении, когда новоиспеченный китаист и в поиске работы.
    Дело в том, что проблема с трудоустройством китаистов в России накладывается и на общий экономический фон.
    1. Сам по себе поиск работы. Выше уже упоминалось, что многие выпускники ждут, что они окончат обучение, и их тут же возьмут на работу (и их можно понять, после 4х-6ти лет тихого ужаса предвосхищаешь вознаграждение за свои усилия). Причем не только к востоковедам относится.. А проблема в том, что у нас для нынешней экономической обстановке в стране слишком много народу. Хорошей работы на всех не хватит. И шутки про таксистов-кандидатов наук возможно, уже и не шутки. Сам был в подобной ситуации, когда устраивался со своим китайским – работу готовы предложить, и людям даже нужны ваши навыки, они действительно пригодятся. Но – работодатель не готов дать вам тех денег, которые бы вы хотели за свои знания.
    2. В ином случае роль играет большая конкуренция. Изредка проскальзывают хорошие вакансии, связанные с китайским, но на них устраивается неплохой такой по объему кастинг, овер9000 лиц.
    А почему? А потому что молодежь сметливая пошла. Все почуяли тему, что на Китае можно достаточно быстро и нетрудно подняться, и повалили учить китайский, или тащить своих отпрысков на востоковедение. Наверное, те, кто учились на востоковедении (не знаю, как в ИСАА, там, скорее всего, распределение примерно уравнивает кол-во студентов разных направлений), замечали соотношение китаистов и остальных востоковедов: овер9000 китаистов и понемногу всех остальных. Выпускник с китайским еще недавно был редкостью, а скоро это станет мэйнстримом (если уже не стал). А, как заведено, чем больше чего-то, тем меньше оно ценится, тем меньше это нужно. Тем более в этой стране.
    3. Ну и, я считаю, необходимо понимать, особенно разного рода любителям Китая, что той самой работы мечты, когда работаешь, и работа приносит удовольствие, интересна, увлекательна, полезна – не будет. Любая работа так или иначе приносит либо трэш и трату нервов, либо скуку и непонимание, что вообще человек здесь делает. Те, кто ищет интересную работу – знайте, работы интересной нет. Есть работа выматывающая, работа скучная, работа ответственная, работа требовательная, работа нервная, работа вредная. Работа интересна, как правило, тогда, когда ты сам ее предоставляешь :)
    В общем, вкратце, какие выводы для молодых выпускников-китаистов можно сделать:
    1) Хотите легко найти хорошую и статусную работу по специальности – валите из этой страны.
    1а) Если нет возможности свалить – дождитесь возможности и валите из этой страны :)
    2) Смиритесь с мыслью, что если вы хорошо знаете китайский, то вы просто обычный человек (а не национальное достояние, представляющее собой золотой интеллектуальный запас страны).
    3) Вообще лучше не обольщайтесь по поводу работы в первое время. Дают 20к или 20+ – хватайте зубами, раскидывайте локтями конкурентов и получайте необходимый первый опыт. (Да-да, все только для того, чтобы получить возможность свалить из этой страны – ну, если конечно, вы хотите работать по специальности прилично и жить хорошо, а не выживать на своей любви к Китаю).
    Единственное, что представляет интерес в плане работы с использованием китайского – то, что сейчас все больше и больше вузов будут открывать синологические направления, поэтому преподаватели китайского еще некоторое время будут востребованы.
    P.S.: не сочтите за ненавистника Родины, просто при обучении был таким же оптимистом, ожидавшим, условно говоря, золотых гор и всемирного признания, а как столкнулся с поиском работы лицом к лицу – то “надо валить из этой страны” стала моей главной присказкой :) С чем-то можете не согласиться, но такой вот мой опыт.

    1. Страшные вещи пишите. Конечно, хорошей работы не так много, как предложений “менеджер колл-центра”, но она есть. И не за 20-25 тысяч, а за 35+. Стоит придерживаться золотой середины: ждать личного авто и рабочей визы не стоит, но не надо думать, что устроиться больше, чем на 25 тысяч нереально. Но главное даже не это, а правильный выбор направления развития, будь то ВЭД, или преподавание, или туризм, или финансы. Вот с этим надо определиться в первую очередь.
      Даже если китайский станет мэйнстримом, это не помешает выпускникам с относительно хорошим уровнем языка. Английский давно учат в каждой школе, только спрос на спецов с хорошим английским не падает.
      Пункт третий вообще меня сразил наповал. Работа не бывает интересной? Мне жаль, если Вы недавно выпустились и уже пришли к настолько печальному выводу. Это примерно как “мы все умрем, конец у всех один, значит, и суетиться нечего”. Не поверите, но преподавателям может быть интересно преподавать, им может нравиться их работа. Переводчикам может нравиться переводить. И так далее. Конечно, любая работа требует усилий и ответственности, но можно вкалывать, как вол, и все равно любить свою работу.
      Ох, фразы про “валить из Рашки” не буду особо комментировать. Скажу только, что валить надо не тупо из страны, а с какой-то определенной целью. А еще, тот, кто не в состоянии устроить свою жизнь у себя дома, не сможет ее устроить нигде.
      Спасибо за подробный комментарий :)

  24. Вы пишете: “Да, Вы абсолютно правы, после ИСАА предполагается, что ты пойдешь в МИД, журналистику, займешься преподаванием или академической деятельностью. Только, к сожалению, большая часть этих вариантов оплачивается безобразно плохо. По крайней мере, в ИСАА. Так что выпускники, может, и рады были бы, но жить-то как-то надо.”

    1. Каюсь, какие нынче з/п в МИДе не знаю. А что касается журналистики, то журналист журналисту рознь. Кто-то хорошо зарабатывает, кто-то меньше. В целом же, как мне кажется, больше денег можно заработать в торговле, чем в МИДе и журналистике вместе взятых.

  25. Вас дезинформировали. Журналисты и дипломаты в Китае получают в 2-3 раза больше менеджеров и переводчиков.

  26. Пропущен ряд важных моментов:
    1. Работа с китайским языком возможна лишь в Москве и ещё нескольких городах. Так что…
    2. Должностные обязанности менеджера ВЭД (вообще, а что такое “менеджер ВЭД” – ведь никто не знает точно, б-г-г) и торгового представителя могут оказаться непосильными для интроверта. Однако это ситуативно.
    3. Потолок зарплаты в области письменных переводов невысок. Была уже тема на “Полушарии”, где один компетентный человек указал молодёжи, что этот потолок в Москве составляет 30 тыс. Стало быть, в Замкадье он стремится к нулю.

    Вывод: узкая сфера с большими рисками.

    1. С китайским много работы в Москве, Питере, Владивостоке, есть и Екатеринбург. Но бывают вакансии и в других городах, причем конкуренция в них соответственно меньше. Кто ищет, тот находит.
      Не очень поняла второй пункт, если честно. Это уже вопрос не специальности, а личностных характеристик. И да, менеджер ВЭД – это очень широкое понятие :)
      А насчет письменных переводов – вот это тема интересная, я ее не рассмотрела. Не могу ничего сказать, так как мне не приходило в голову письменно переводить за деньги. Но если покопаться, я припоминаю, что бюро переводов за пару страниц и пару строк типового документа с китайского на русский брало рублей 800, правда, тут нужно уточнить, что бюро переводов несет юридическую ответственность за правильность перевода, вероятно, поэтому цена достаточно высокая.
      Не соглашусь с Вашим выводом, все же с китайским и английским работа найдется всегда. Другое дело, какая. Но сейчас такие времена, что по специальности трудно что-то найти, сколько юристов работают секретарями и менеджерами по продажам. Так что возможность работать по специальности дорогого стоит, и у нас она есть.

      1. Как человек, занимавшийся переводами за деньги несколько лет, могу сказать, что два-три года назад можно было даже жить на заработанное, но только если выгорали крупные проекты: описание технологических процессов, мануалы и руководства, самое смешное – компьютерные игры. Сейчас переводчиком на аутсорсе работает каждый второй первокурсник, и ценник для переводчика упал так, что адекватных живых профессиональных внештатных письменных переводчиков я последний год не видел.

        Кстати, внештатнику часто пофиг что переводить – что мед. справка, что типовой договор – прайс один, лямда от стандартного перевода идет нотариусу.

  27. Спасибо за текст. Много мыслей ))

    Вот, например, принудительное распределение по изучаемым языкам после поступления – извините, но это п****ц.

    Ведь выбор страны специализации – это выбор, в каком-то философском смысле, не менее ответственный, чем выбор спутника жизни :) А тут… Риски оказаться на языке и “стране”, которая вообще не по сердцу, получается, достаточно велик.

    Я понимаю, о чем пишу. На нашем университетском безрыбье мне приходится читать курсы и по Таиланду, и по Индии, хотя я сам китаист, так вот в основном это для меня лишняя и неинтересная нагрузка. В отличие от Китая ))

    Что касается извечного спора, кто лучше, узкий специалист с китайским или китаист, овладевший узкой специальностью, моя позиция такова:

    В основном, если мы говорим о знании и понимании специфики Китая, без которой сложно эффективно работать по Китаю, то выпускник нашей Восточки, ИСАА или питерского востфака будет на голову сильнее “неспециалиста”, выучившего язык и в чем-то поднаторевшего, не имея базового языкового и страноведческого образования.

    Но (!) я знаю целый ряд примеров, когда люди, имея основную специальность, не связанную с синологией, затем овладевали всем комплексом китаеведческих знаний никак не хуже, а то и намного лучше профессиональных китаистов.

    1. Да, и яркий пример тому создатель и почти вся редакция Магазеты. :)

    2. На самом деле, катастрофа с языковым распределением – это когда ты учил китайский, скажем, в школе. Такие люди есть, и, конечно, им очень обидно, если они не могут продолжать учить его в институте. Еще есть единицы тех, кого реально привлекает Китай, которые изучали тему и хорошо понимают, чего хотят. Но, как правило, это просто “хочу на китайский, и все!”. В этом случае надо трезво оценивать ситуацию и степень своего “хочу”. Перевестись возможно, но год будет потерян в любом случае, с языка на другой можно перевестись только через год. На эту жертву можно пойти, если категорически не нравится попавшийся регион. Например, не думаю, что я смогла бы учить арабский, так как не нравится мне вся эта ближневосточная тема. А если бы выпал, скажем, тайский или даже африканский, кто знает, может, и осталась бы. В любом случае, за год становится ясно, интересен язык или нет. Если нет, тогда можно пробовать переводиться.
      Согласна с Вашей позицией по поводу китаист vs специалист с китайским. И да, многое зависит от самого человека, тут Вы тоже правы.

  28. Хорошая статья, честная. По поводу трудоустройства скажу банальную вещь: главное — начать. Потом у вас появится не только опыт и уверенность в своих силах, но и круг нужных знакомств. При хорошем стечении обстоятельств и наработке положительной профессиональной репутации работа будет искать вас, а не вы ее.
    Маленькое замечание: то, что две трети студентов учатся на бюджете, далеко не показатель отсутствия коррупции. В наше время многие из ребят, которые поступали на платное, были на порядок сильнее некоторых товарищей на бюджете. Откровенно говоря, было сложно понять, как такие люди вообще прошли на бюджет. Коррупция отчасти объясняет и непрозрачное распределение по языкам.
    Я заканчивала магистратуру ИСАА как раз в 2008 году, а бакалавриат, соответственно, в 2005. И сейчас, по прошествии лет, я с определенностью могу сказать, что ни разу не пожалела о выбранной специальности и пройденном мною за эти годы пути. Удачи вам!

    1. Кстати, да, насчет бюджетных-платных студентов. На бюджете иногда учатся намного менее способные ребята, чем на платном. Не всегда, но часто. Бывали и случаи со взятками, но это скорее исключение, чем правило, особенно на фоне всего МГУ.
      Спасибо за комментарий и привет старшей коллеге :)

  29. Да, и огромное спасибо автору. Хоть и не согласен с ним и думаю, что в китаисты идти не стоит, всё-таки хорошо, что кто-то наконец-то об этом написал! )

  30. Что могу сказать… Поступая на Факультет Международных Отношений (!!!) на специальность Регионоведение Китая (!) я уже видел, как меня научат языку, помогут понять, почему Китай то-то покупает там, то-то продает туда, там воевал, а тут сидит мирно, как работает китайская дипломатия и прочее-прочее… В общем, думал, что я уже на пути в широкий мир дипломатии и международных отношений. Оказалось же, что я попал скорее в мир классического Китаеведения. Меня ждали куча пар по этнографии, религии, литературе, даже вэньяню (!) и прочим вещам, которые в реальной жизни (то есть вне кабинетов ученых и научных конференций) никого не интересуют. Поэтому если вы не хотите стать исследователем, то нафиг вам не нужно становиться китаистом. Лучше получить специальность в другой области и посвятить время изучению языка (желательно с поездкой в Китай). Хоть это может и занять больше времени, но отдача будет лучше. Контролируя отгрузку товаров где-нибудь на рос-кит границе вам не придется вести с поставщиками и рабочими беседы о том, что думал Конфуций, или о том, какой был фундамент у китайских хижин в период культуры Луншань. При переводе технической или коммерческой документации всё это тоже не пригодится. Поэтому мне кажется, что лучше вам будет занять свою голову знаниями по логистике и чему-нибудь подобному, нежели описанным выше.
    Да, безусловно, образование китаиста, делает несколько проще изучение китайского языка, но не всегда. И я категорически не согласен с тем, что уровень языка даже московских выпускников будет хорошим. На фоне всей нашей страны – наверняка. В общем же, первый приезд в Китай разочарует даже самых перспективных студентов и покажет им, что с языком им еще работать и работать.
    Специальность в дипломе – это вообще беда. У меня это “регионовед Китая”. С первого курса у нас был тост: “За нашу профессию выпьем до дна! Никто ведь не знает она нахрена…” Работодатель точно не знает. Так что если у вас не будет конкретного навыка, который работодателю нужен, и наличие которого вы сможете подтвердить, то ваш диплом потенциального босса вряд ли заинтересует.
    Ну а если вы всё-таки хотите стать ученым-китаеведом (а надо признаться, что нашей нынешней школе китаеведения сильно не хватает молодых кадров), то крепитесь и знайте, что труд Вас ждет нелегкий. Удачи вам и успехов в этом по-своему нужном деле.
    P.S. Категорически согласен с тем, что у студента-китаеведа не хватает времени на работу. Да и в принципе ни на что человеческое))) Либо ты учишься, пытаясь получать знания, либо ты работаешь, делая вид, что учишься, и выпрашиваешь тройки у преподов. Получишь диплом – молодец, но знаний в голове всё равно не будет. Даже по пресловутому китайскому языку. Т.е. выйдешь ты из универа никем – человек с непонятной специальностью в дипломе и нулем знаний в голове.
    Извините за “много букаф”.

    1. : «За нашу профессию выпьем до дна! Никто ведь не знает она нахрена…»
      Источник: http://magazeta.com/2013/10/kitaist-or-die/#comment-71378 Супер! Согласен с Вами, что не стоит идти на китаиста, если планируешь работать в сфере бизнеса, логистики… А китаист, действительно, слишком специфическая профессия, и если не планируешь заниматься научной деятельностью, то лучше туда и вовсе не идти…

    2. Спасибо за многабукаф :)

      Видите, какая штука. Не соглашусь, что весь этот вэньянь и культура не интересует никого за пределами института. Конечно, если вы работаете на складе или на лесопилке, то тогда китайский вообще можно поучить как русский учат на Ябаолу, экспресс-курсом, так сказать :) Но китайский язык пока что вещь элитная, так сказать. Практический китайский как таковой отсутствует в программе обучения российских вузов. Все, что они могут вам предложить – это база. Остальное, предполагается, вы добираете сами.
      А еще все зависит от личных склонностей. Мне нравилось учиться, я бы не променяла вэньянь (хотя на него я как раз почти не ходила, очень не повезло с преподавателем, а жаль) и всю эту культуру на, скажем, специальность логиста. Мне это менее интересно, чем история. А еще, если поговорить с теми же логистами, не могу сказать, что они сильно себя напрягали на учебе, и ничего, работают, хотя очень многое им пришлось также доучивать по ходу работы. Так что – история, которая мне интересна + невнятная специальность или небольшие знания + корочка логиста/экономиста? Я все же выбираю первое.
      И еще одна вещь: если учить язык, так уж как следует, стремиться к совершенству. Мне бы не хотелось ограничиться лексикой, которая мне необходима по работе. И я все же настаиваю, что для глубокого изучения языка история и иже с ней необходимы. Но это, опять-таки, только мое мнение.

      Спасибо за комментарий :)

      1. Безусловно , и опыт всегда приобретается лишь в процессе деятельности. И язык развивается с ней же (+ в зависимости от твоих собственных стремлений и усилий).
        Но я главным образом говорил о том, что тебе нужно для реального трудоустройства. Проблема у нас в стране сейчас в том, что абитуриенты не знают, что их на самом деле ждет на специальности “китаеведение” (и я тут не был исключением). Поэтому многие разочаровываются. Это на мой взгляд не очень справедливо в отношении молодёжи, учитывая, что многие университеты откровенно ситуацию приукрашивают в своей рекламе и буклетах, желая набрать побольше учеников. В результате получается, что человек хотел работать в бизнесе, а ему дают знания о древности, которые и практического применения-то не имеют. Поэтому необходимо создать у людей четкое представление об это профессии и разделить международные отношения, бизнес и китаистику как науку. Чтобы люди могли четко выбирать, что же им нужно.
        История – предмет безусловно нужный и по-своему интересный. Его безусловно не стоит отбрасывать в сторону. А вот знания о религиях, этнографических особенностях (не имеющих отношения к современным реалиям) и прочем-прочем – это уже слишком специфично. Это скорее для теоретиков, чем для практиков.

        1. А у нас где-то можно получить образование в сфере бизнеса, такое, чтоб его реально можно было использовать? Я об этом знаю мало, но думаю, что нет такого. Про тот же МБА применительно к Китаю не раз было сказано людьми, которые занимаются бизнесом, что ни к чему его получать, разве что на стенку вешать.
          Насчет обманутых ожиданий – как правило, вчерашние школьники не очень хорошо представляют, чем будут заниматься в дальнейшем. Кроме того, та же самая ситуация обстоит и в других отраслях, в юриспруденции, в экономике и т.д. Все получают не то или не совсем то, что ожидали. Так что в любом случае надо хорошо продумывать свои перспективы перед поступлением.
          И религию можно применить на самой что ни на есть практике, и этнографию :) Главное – кто и как ее преподает.

          1. Да, Настя, в том вся суть, несуразица и ирония говоря об образовании, которое мы сейчас получаем… Экономистов, менеджеров, историков, философов у нас куча, и что все эти студенты действительно работают по профессии? Практически, все направления ( по крайней мере в гуманитарных “науках”) дают довольно сомнительное образование, без реальных возможностей применения такового в жизни… тысячи студентов работают не по профессии…

          2. Конечно же! Экономфаки хороших вузов (МГУ, СПбГУ, ВШЭ, НГУ.. и тд) дают вполне себе адекватное образование. И широкое понимание как устроена экономика вообще, и специализироваться можно при желании, и на практику время остается.

            Вузы попроще, всякие там Университет Бухгалтерии и Делопроизводства – это действительно фуфло, выпускают в лучшем случае коммодити специалистов, которые за переделами заполонения двух трех стандартных форм ничего не умеют. У них действительно проблемы с трудоустройством, потому что их слишком много.

          3. В любом случае, в бизнесе, экономике, юриспруденции и прочих гуманитарных сферах оторванность от практики куда меньше, чем в современной отечественной китаистике.

  31. ППКС.

    Как вариант, некоторые из моих знакомых с третьего курса пошли на вторую вышку – экономическую или юридическую – а кто-то после получения диплома рванул в прикладную магистратуру, и тут разброс был немаленький – и право с финансами, и разнокалиберный менеджмент, и даже какие-то технические специальности.

  32. Я вот в свое время понял, что ни со степенью бакалавра, ни со степенью магистра я нормальную работу не найду, и пришел к выводу, что если заниматься научной деятельностью, то нужно идти до конца, потому я и поступил в докторантуру на переводоведение. Пока в Гонконге, чему безмерно рад и есть надежда, что в дальнейшем все будет хорошо.

    1. Вот это здорово, хорошо, что хоть кто-то занимается научной деятельностью, пусть даже и не в России.

      1. Ну, пока я только учусь в докторантуре, но вроде как моя сфера деятельности достаточно перспективная.
        По поводу второго, я в принципе не с России родом… В России друзья говорят наукой заниматься сложно, а в Латвии научной деятельностью заниматься и вовсе не возможно… :)

        1. Вы, вероятно, на английском будете работать? Или на русском тоже?

          1. Ну, докторскую на английском буду писать, а вот по поводу преподавательской и научной деятельности, не знаю точно. Хотел бы в Гонконге работать, если так, то в основном буду работать буду с английским и китайским …

      2. Статья хорошая но куча грамматических ошибок)))) Китаисты не позорьтесь!!

    2. Очень интересно, Александр, Вы не могли бы рассказать подробнее о Вашей докторантуре? Довольны ли Вы качеством преподавания?

      1. Жалко :( Подумайте все-таки о публикациях и на русском языке. Академическая китаистика – дело неблагодарное, но совсем уж забивать на нее не стоит. Тем более, что когда-то мы в этом деле были одними из первых.

        1. Ну, я не думаю, что у меня вообще не будет публикаций на русском. Поживем…

      2. Лично я очень доволен тем как тут преподают. Сразу чувствуется, что университет имеет высокий уровень. Тут все располагает к учебе. У каждого курса есть план расписанный по неделям и то что вписано в план, то мы и проходим на лекциях. Нагружают не много, хотя в то же самое время, на подготовку к лекции все равно уходит достаточно много времени.
        По мимо научного руководителя у меня еще есть 2 советника (так называемые panel members). Так что всем весьма серьезно. Хотя, в то же самое время, говоря о докторской, нет четких правил сколько должно быть страниц, глав, слов в работе.
        Но я только начал, пока всем доволен. Учусь в City U HK.

  33. Наброшу-ка на вентилятор ;)

    Китаист, востоковед, регионовед – это не профессия. Ни один работадтель из этой строчки в резюме не поймет, что с этим человеком можно делать. Если есть желание работать в бизнесе, то основным образованием должно быть что-то другое, экономика, инженерия, программирование т.п. А китайский уже довеском, на уровне общения, без глубокого знания традиций династии Тан.

    Образование типа ИСАА изначально планировалось для более высокой миссии, чем рубка бабла. Исследования, аналитика, академики-профессура, вот это вот всё.

    Очень жаль, что в результате микроскопами гвозди забивают.

    1. Это Вы обратились к вечному вопросу из серии “Кто круче/выгоднее – инженер без китайского или китаист без технических знаний?”. Зависит от области применения. Если мы не говорим о самолетостроении, скажем, а о производстве пищевой упаковки, мне кажется, китаист сможет добрать какую-то информацию и справиться с работой, для этого необязательно получать второе высшее. Тем более, что есть такая присказка: “Кто учит китайский, тому все остальное нипочем” :)

      Да, Вы абсолютно правы, после ИСАА предполагается, что ты пойдешь в МИД, журналистику, займешься преподаванием или академической деятельностью. Только, к сожалению, большая часть этих вариантов оплачивается безобразно плохо. По крайней мере, в ИСАА. Так что выпускники, может, и рады были бы, но жить-то как-то надо.

      Гвозди тоже можно забивать по-разному, если подойти к процессу творчески :)

      1. Не, это вопрос не кто “круче”, а вопрос RoI – Return on Investment. Чтобы собирать информацию пищевой упаковке, не только не нужно второго высшего, но и четыре-пять лет потраченные в ИСАА тоже кажутся лишними.

        1. О, согласна. Но речь идет не только о практике. То, чем занимаешься, должно нравиться, и еще хорошо бы быть лучшим в своей сфере, рубить фишку. Это если есть желание выйти на более высокий уровень.

          1. Это прежде всего самоотдача, сомещать китайский с чем либо нибудь. Бумажку получить сейчас легко, главное знания как приложение к бумажке. Без этого никуда, просто смотря на сегодняшних студентов учащихся в Китае, 95% жопу тут греют. Джорнимены.

  34. Я бы посоветовала учить специальность и китайский язык. Ведь когда у тебя есть о чем рассказать, средство общения ты всегда найдешь. Действительно знанием английского и китайского уже никого не удивишь, поэтому нужны real skills:) А если уж ехать в Китай и искать работу, то кроме просматривания полушария нужно ходить на различные networking events и знакомиться с людьми, доказывать им что ты чего-то стоишь.

  35. Колоссальный, правдивый, замечательный пост! Читал пока немного редактировал. У меня история немножко другая, но знаком с кучей выпускников-китаистов и думаю они подпишутся под каждым написанным словом.

    Спасибо.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *