Laowaicast 144 — Хороший переводчик китайского: кто это?
Обложка от Евгения Бондаренко

Ведущие Laowaicast и Альберт «Папа Хуху» Крисской обсуждают статью Виктора Ширяева «Хороший переводчик китайского: кто это?«.

Скачать выпуск (mp3) | Обсуждение выпуска на официальном сайте

— Обложка от Е. Бондаренко, русского художника в Шанхае. 27.07 выставка в Peace Hotel.
— Вещаем на Радио «ГЛАС» 106,6FM в Одессе и на интернет-радиостанциях Playpoint.FM и obchagafm.ru
Пожертвования июля от наших слушателей и спонсоры Лаовайкаста
Тема выпуска: статья «Хороший переводчик китайского: кто это?»
— На какой уровень перевода может рассчитывать заказчик?
— «Уровень любых переводчиков китайского языка, которые не являются носителями, очень низок»
— Отличие хорошего переводчика от плохого по версии Альберта Крисского и ведущих.
— Сленг, диалекты и технические термины.
— Советы клиентам и их переводчикам: как говорить, чтобы китайцы понимали?
— «Эго переводчика» и должен ли он «учить» клиента, как вести бизнес в Китае?
— Переводчик, как стиль жизни. Можно ли задержаться в профессии надолго?
— О подготовке к переводу: «Я никогда не готовлюсь к переводу».
— Переводчик-китаец — это худший вариант?
— Проблемы отката и других китайских «культурных особенностей».
— Неуважение к переводчикам со стороны клиентов.
— Поиск проституток, бизнес-партнеров и другие услуги переводчиков.
— Зарплаты и цены за перевод с китайского.
— Как выбрать себе китайского переводчика?
— Грамота: 林子大了,什么鸟都有 [línzi dà le shénme niǎo dōu yǒu] — в большом лесу всякой птицы найдется. 临时工 [línshígōng] временный работник.
— Музыка: 山人乐队 — 朝九晚五 (vk.com/haoting)

  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
РЕКЛАМА

Медиакит и ценыНативная рекламаСвязаться

новые старые популярные
Уведомления на
xieergai29
Читатель

Yeah!

Виктор Ширяев
Читатель

Полностью согласен со всем, что сказано в лаовайкаце, спасибо за обсуждение! Шэрю!

Ма Жен Чжи
Читатель

заупокойно. Ни историй из жизни, ни реальных примеров сложного, простого перевода, ничего. Ведущие в попытке «сохранить лицо» не рассказали ни о своём провальном опыте, ну и дабы не выставить себя самоуверенными спецами положительных примеров также не привели. В таком случае комменты xieergai29 на сайте лаовайкаста представляют большую ценность, нежели сам подкаст. Я слушал до конца ради «поиска проституток», но и о нём тоже ничего не было :(

Александр
Гость
Александр

Вот ссылка на тыжпереводчика: http://xieergai29.livejournal.com/248074.html

Александр
Гость
Александр

Вспомнилась вот эта статейка: http://www.online812.ru/2012/03/28/011/