Цинмин: тонкости праздничного стола

Цинмин: тонкости праздничного стола

О главном весеннем празднике китайцев, Цинмин (清明节, Праздник чистого света), рассказывать можно очень долго. Свое начало праздник берет во времена династии Чжоу (около 2500 лет тому назад). Это единственный календарный праздник в Китае, который имеет постоянную дату в «солнечном» варианте — 5 апреля.

Цинмин знаменует собой конец весны, время, когда повсеместно ведутся пахотные и посевные работы. Всем известно, что в этот день принято посещать родовые могилы, прибирать их, оставляя пачки жертвенных денег (или иные символичные предметы), поэтому Цинмин также принято называть «Днем обметания могил».

Цинмин: тонкости праздничного стола

Также он называется «Днем холодной пищи». Дело в том, что в древние времена в канун Цинмина было принято гасить в очагах огонь и питаться исключительно холодной едой. Но и по сей день эта традиция сохранилась в Китае: в течение 1-2 дней до празднования 清明 горячую пищу есть не полагается. Цинмин и День холодной пищи, по сути, схожи, и с течением времени, они, в конце концов, превратились в один праздник, поэтому он стал еще одним из названий 清明.  В результате этот праздник перерос в полный глубокого смысла день памяти усопших предков.

Из холодных блюд, характерных для праздничного стола, стоит отметить цинтуань (青团) – сладкие рисовые шарики зеленого цвета.

Цинмин: тонкости праздничного стола

Эта еда распространена в провинциях Цзянсу и Чжэцзян, и ее принято есть во время 清明. Традиция лепить цинтуань, также как и сам праздник, уходит своими корнями во времена династии Чжоу. Другой традиционной едой в Дни холодной пищи является “очищенный зеленый рис” – можно сказать, что это вариация цинтуань. Его готовят из клейкой рисовой муки, смешанной с зеленой полынью, которой издревле приписывали магические свойства (в некоторых же случаях используется сок из корня корстра безостого) и фаршируют сладкой пастой из бобов. Этот вид легкой закуски получил распространение около 100 лет тому назад. Готовить же цинтуань, в целом, несложно:

Цинмин: тонкости праздничного стола

  1. Нужно вымыть листья полыни, а затем их мелко нарезать. Измельчить с помощью блендера, добавив немного воды.
  2. Смешать рисовую муку и измельченную полынь, доведя тесто до консистенции, когда из нее будет можно формировать шарики. Затем, для закрепления цвета, добавить ложку масла.
  3. Поделить тесто на равные кусочки.
  4. Нафаршировать заготовку из теста сладкой пастой и скатать шарики,
    после чего завернуть их в листья бамбука.
  5. Варить на пару 15 минут, после чего блюдо можно подавать к столу.

Цинмин: тонкости праздничного стола

В основном цинтуань используются в качестве праздничного блюда, вносящего ноту свежести. Внешне сладкие рисовые шарики должны быть нефритово-зеленого цвета, клейкие и сладкие на вкус. А что может быть лучше легкой закуски – сладкой, но не приторной и не чрезмерно жирной?

Фото аватара

Автор: Wanshang

Однажды один известный китаист высказал мнение, что к Китаю можно испытывать только два чувства — любовь или ненависть, но и то, и другое — всем сердцем. Так случилось, что я всецело «вросла» в китайскую культуру, это стало моей профессией, но при этом я глубоко убеждена, что любую культуру нужно не просто «слепо любить», но воспринимать её через призму собственной, через своё этническое «я».

28 комментариев

  1. крутой пост, спасибо!!!

    не уверен только по поводу “полыни”.

    в Чжэцзяне это точно рапсовое масло, этот самый рапс растет везде на каждой поляне, на каждом поле, его собирают и толкут в каненных чашах, собирают масло. Видел это миллион раз, и сам помогал толочь, и ел эти самые цинтуань деревенские (буээээ), и вообще.

    http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0%B0%D0%BF%D1%81

    1. Да,насчет того, что такое рапс, я знаю ))). Им же в марте как раз полагается любоваться, как минимум, в государственном лесопарке «Шимэнь» в пригороде Гуанчжоу

  2. [quote]Это единственный календарный праздник в Китае, который имеет постоянную дату в «солнечном» варианте — 5 апреля[/quote]
    Это не совсем верно. Он может быть еще и 4, а также 6 апреля.
    Вот, например, в 2012 году, он будет именно 4-го апреля. В общем, как всегда, матчасть надо проверять :)

    1. На матчасть грешить не стоит – 清明节 是中国的二十四节气之一,每年的阳历四月五日。 не я выдумала.
      Я учту вашу поправку. Единственное,пожалуйста, дайте ссылку, где я могла бы сама посмотреть информацию насчет “плавающей” даты.

      1. Всё, сообразила ))). Наверное, это стоит несколько иначе сформулировать: до того, как праздник Цинмин стал государственным и за ним закрепили точную дату – 5 апреля – он отмечался в один из дней – с 4 по 6 апреля.

  3. оо, это так любопытно!! Спасибо!
    К китайским сладостям противоречивое отношение. Интересно, каковы эти шарики на вкус..?

    1. Очень вкусные, тягучие такие, на 汤圆 похожи. Я недавно с кунжутной начинкой пробовала, очень понравилось!

  4. Спасибо! Актуально)
    Зеленые рисовые шарики вроде вообще за недели 2 а то и чуть больше до Цинмин уже в продаже

  5. Хотелось бы узнать что за сорт полыни, в России их около 80 видов, да и в Китае растёт полынь которой у нас нет.
    Кстати хочу уточнить что не всяполынь ядовитая а только некоторые виды. =P

    1. 艾草 – полынь обыкновенная (чернобыльник)
      江浙一带习惯吃青团,是用新鲜艾草或雀麦草汁和着糯米粉捣制,再以豆沙为馅制成的. Другие подробности не указываются. Может, стоит расспросить какого-нибудь 本地人, чтобы прояснить этот момент ))))

    1. Полагаю, что это довольно личный праздник – с “воскресением” точно никого поздравлять не надо.

  6. Замечательный и очень познавательный пост)
    Захотелось попробовать приготовить эти шарики, которые на мой неприятзательный взгляд все же не так просто приготовить в наших условиях)
    А вообще приятно узнать новое о традициях Китая)

    1. Боюсь, что могут возникнуть проблемы с полынью )))).А в целом, зная еще и пропорции, можно приготовить в д/у )).
      Рада, что данный пост вызвал у вас интерес.

      1. Да нет, полыни то как раз хватает) Правда, не в данный момент, но ради такого дела можно и обождать до сезона полыни) Меня вот листья бамбука смущают;)

        1. Конечно,китайцам чуть проще достать бамбук ))). Но рецепт не я выдумала, все вопросы к “производителю”)))

          1. Да я понимаю)
            Нет, конечно же, самой это мне не под силу) Но, как знать, быть может доведеться попробовать на своем веку)

        2. Вы все же с полынью осторожнее…не петрушка все же…ядовитая трава..не хотелось бы отпраздновать Цинминцзе в первый и последний раз одновременно)

          1. Благодарю за заботу)
            На самом деле, этот шедевр мне не по плечу;) И все же, еще раз спасибо за упреждение)Действительно, хотелось бы прожить подольше и отпраздноватьпобольше праздников:)

    1. Да, первый раз – он “трудный самый” ))). Рада, что выбранная тема оказалась “в тему”. Действительно, сегодня праздник “чистого света”.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *