Данная серия статей будет посвящена иероглифам, чей первоначальный смысл связан так или иначе с понятиями жилища. Статьи подготовлены Weiyi и мной. Другие статьи по этимологии и семантике китайских иероглифов мы с ней публикуем тут, добро пожаловать.
Итак, с какого же иероглифа в данном случае лучше всего начать? Логично, думается мне, было бы начать с пиктограммы (или 象形字), которая предназначалась для обозначения одного из самых ранних типов строений, использовавшихся в качестве жилья ещё первобытными людьми. Речь идёт о пиктограмме 穴 (xué пещера), ибо первые жилища у доисторических людей были нерукотворными. В древности этот иероглиф выглядел следующим образом:
На рисунке времен 甲骨文 (jiǎgǔwén / надписи на костях и черепашьих панцирях) символично изображены собственно две стены и свод пещеры (рис. слева). С ходом истории пиктограмма слегка видоизменялась и потеряла исходное сходство с объектом изображения. Вот что про этот иероглиф писал китайский филолог 2 века н.э. 许慎 (Сюй Шэнь) в своём знаменитом словаре 说文解字 (shuōwén jiězì): 穴,土室也。从宀,八聲。凡穴之屬皆从穴。Перевод: 穴, помещение в земной породе. Состоит из 宀 и 八 в качестве фонетика. Иероглифы, имеющие отношение к 穴, в качестве ключа содержат эту пиктограмму.
Сейчас иероглиф 穴 сам по себе является ключом, т.е. стоит во главе раздела в китайском словаре. А почему иероглиф 八 Сюй Шэнь определил фонетиком непонятно. Возможно, в то время и в том месте данные иероглифы имели схожее произношение.
Оригинальное значение иероглифа собственно дошло до наших дней: пещера, грот, т.е. достаточно просторное углубление в горе. Пещера есть не что иное, как дыра, отверстие, прогалина на теле горы. Поэтому смысл иероглифов, чьим детерминативом или 部首 является 穴 (верхняя часть иероглифа), зачастую без труда можно по ассоциативной цепочке увязать с понятием «отверстия».
Примеры: 窗 (chuāng окно) есть отверстие в стене помещения, 穿 (chuān надевать) когда мы надеваем одежду наши руки-ноги проходят через отверстия на ткани; 穿 это также продевать, проходить через или сквозь что-либо, в том числе и результативная морфема с таким значением, например, 打穿 (dǎchuān пробить насквозь). Ещё один пример – 空 (kōng или kòng). Мы можем использовать этот иероглиф, чтобы сказать про нечто конкретное: 房间里空空的 — В комнате совсем пусто. А можно и про нечто относительное, метафорически – 我今天没有空儿 — У меня сегодня нет времени. Другими словами, в моем расписании нет пробелов, прогалов, пустых дыр, если угодно.
К слову сказать, обычай использовать особенности горного ландшафта в качестве обустройства для жилья (穴居 xuèjū жить в пещерах) дошёл и до наших дней. К примеру, на северо-западе Китая в провинциях 陕西, 山西, 甘肃 и др. есть дома, которые так и называются 窑洞 (yáodòng пещерный дом). Территория северо-запада Китая – это 黄土高原 (huángtǔ gāoyuán Лёссовое плато), почва которого как нельзя лучше подходит для сооружения данного типа жилья. Зимой в таком доме нехолодно, а летом – прохладно. 黄土高原 – одно из мест зарождения китайской культуры, а 窑洞 сегодня есть объект архитектурного наследия Китая. Посмотреть на древние жилища, отличающиеся простотой и естественностью, приезжают многие туристы. Подробную статью на китайском про данный архитектурный артефакт можно найти тут.
Семантика иероглифа 穴:
1) Изначальный смысл пиктограммы – пещера в горе. Примеры: 洞穴, 地穴, 岩穴, 空穴来风 и др.
2) От обозначения лишь горной пещеры значение иероглифа стало шире, включив норы, дыры и полости вообще: 虎穴, 鼠穴, 蟹穴, 孔穴, 墓穴 и т.д.
3) Наконец, этот иероглиф обозначает некие жизненные точки на теле человека (речь про акупунктуру и прижигание 针灸), примеры: 穴道, 穴位, 点穴, 笑穴, 死穴 и т.п.
PS: спасибо за внимание! В следующей заметке мы продолжим писать про пиктограммы, связанные с постройками, домами и жилищами. Другие заметки мы продолжим выкладывать на нашем сайте, некоторые будем писать тут.