Буккроссинг в Китае

Буккроссинг в Китае: раздача книг, DVD, музыки © Магазета

Недавно я затеял раздачу книг, которые были накоплены за долгую жизнь в Китае. Это не только русскоязычные печатные издания, но и китайские, английские журналы и книжки. Многие книги достались мне от друзей, многие — когда-то привёз в Поднебесную сам. Не успела акция раздачи начаться, как мне вспомнилось явление, которое называется “буккроссинг”.

“Это книжный клуб, стирающий границы пространства и времени. Это объединение людей, ломающих стереотипы. Ведь никогда в истории так не обращались с книгами. Процесс буккроссинга состоит из простейшего действия, основанного на принципе «прочитал — отдай другому». Мы оставляем свои книги на улице, чтобы любой желающий мог их прочитать. Буккроссинг — это движение, насчитывающее 400 тысяч участников по всему миру. Bookcrossing меняет отношение людей к чтению и книгам”
Bookcrossing.ru

Я тут же решил у знать, как обстоят дела с буккроссингом в Китае. Оказалось, что почти никак. Даже великий китайский поисковик Байду, выдаёт первую ссылку на “лаовайский” ресурс BookCrossing.com, что удивительно для национального интернет-гиганта. Статистика с главного сайта BookCrossing.com показывает, что в Китае сейчас “путешествуют” 69 книг, а зарегистрированных буккроссеров из Китая — 3743. Эти показатели на много больше российских, где отпущена 1 книга и зарегистрировано 689 участников. Это скорее всего объясняется популярностью русского сайта BookCrossing.ru (охотников – 8032, книг – 5295).

В Китае наблюдается некоторый спад читающего населения. Молодые люди всё реже и реже читают, а шанхайских чиновников заставляют читать 6-12 книг в год по закону. Поэтому, чтобы буккроссинг стал по настоящему популярным в Поднебесной, нужно помимо книг ещё и раздавать пиратские DVD, музыку и софт на дисках. Тогда американский международный альянс по интелектуальной собственности вообще *бнется подсчитывать свои убытки… Ну а “модифицированный буккроссинг” станет очень популярным явлением, хотя бы у шестой части населения Земли.

А я, кстати, создал первую “буккроссинг зону” в Чанчуне (пров. Цзилинь). Она находится в популярном chill-out-кафэ “Go in”. Теперь там можно почитать русскоязычные журналы о Китае (“Партнёры”, “Китай”) и унести две книги, которые я уже отправил в “путешествие”. Не забудьте главное: прочитал — отдай другому!

Главред (or mayuxi@bookcrossing.com)

Опрос в тему:

[poll=7]

Две книги и одна программа по китайскому языку

Сегодня мы навёрстываем упущенное и выкладываем все сокровища, которые у нас были в запасе:

Китайские книги и софт по китайскому языку Китайские книги и софт по китайскому языку Китайские книги и софт по китайскому языку

  • Большой китайский словарь по телемеханике и телевидению (中外影视大辞典, Dictionary of cinema and teleplay)
  • Программа в помощь изучающим китайский язык: Learn Chinese 2007 5.11 Multilingual
  • Книга “Китай. От Срединной империи до сверхдержавы XXI века”

Промежуточные итоги опроса: Покупали бы Вы книги через Магазету?

Хотя опрос “Покупали бы Вы книги через Магазету” ведётся всего неделю, результаты меня уже радуют. На 10 декабря имеются следующие результаты:
46% респондентов ответили положительно — “Да, хорошие книги бы купил!”
31% ответили, что не покупают книги через интернет. Интересно это отражает текущий портрет российского интернет-пользователя или нет?
14% респондентов не устраивает цена. Хотя многие люди в реале мне говорили, что книги проходящие в Магазете довольно дешёвы.
9% — не уверены.

Что же, придётся уверить неуверенных и доказать, что покупать книги через интернет — это дёшево и удобно (даже полистать можно). Хотя бы ассортимент пока всех устраивает (0% голосов)

Опрос продолжается, голосуйте! Нам важно ваше мнение!
[poll=5]

Купил книжку “Волчий Тотем” (狼图腾, Wolf Totem)

Сегодня решил купить какую-нибудь китайскую книжку для свободного чтения и улучшения китайского языка. Выбор пал на роман китайского писателя Цзян Жуна (Jiang Rong, 姜戎) “Волчий Тотем” (Wolf Totem, 狼图腾), который вышел в Поднебесной, аж, 2004-ом году. Почему я купил именно эту книгу, наверное многие уже догадались. Автор этой книги, 61-летний пенсионер, получил первого азиатского Букера (The Man Asian Literary Prize), т.е. всемирное признание и 1万 долларов.

Китайская книга - Волчий Тотем (Wolf Totem, 狼图腾)

Действие “Волчьего тотема” – первой книги, написанной Цзянем Ронгом – вышедшим на пенсию преподавателем политэкономии одного из китайских университетов, разворачивается в степях Внутренней Монголии в период Культурной революции. “Захватывающая панорама жизни Внутренней Монголии, показывающая отношения между кочевниками и поселенцами, животными и людьми, природой и культурой”, – говорится в вердикте жюри первого “азиатского Букера”.
Lenta.ru

На китайском книжку можно почитать здесь или здесь. На английском языке “Волчий Тотем” можно будет прочитать только в марте 2008 года. На русском — 走着瞧 !

Поэтика, стилистика и особенности перевода сборника Пу Сунлина «Рассказы Ляо Чжая о Необычайном»

На этой неделе читатели Магазеты познакомились с замечательной серией статей Ирины Кошелёвой Судьба и творчество Пу Сунлина. Более того, я просто уверен, что многие открыли для себя замечательного китайского классика – Пу Сунлина. Если Вам понравились статьи из серии, и Вы хотите больше узнать об авторе “Рассказов Ляо Чжая о Необычайном”, то предлагаем Вам скачать всю работу И.В. Кошелёвой:

Поэтика, стилистика и особенности перевода сборника Пу Сунлина «Рассказы Ляо Чжая о Необычайном»

pusunlin-all.zip (5,3 Мб) – Полная русская версия (формат .doc) и первая часть на китайском (от руки, формат .pdf).
pusunlin-rus.zip (0,1 Мб) – Только полная русская версия (формат .doc)
pusunlin-chn.zip (5,2 Мб) – Первая часть (которая была опубликована в Магазете), но на китайском языке, от руки (формат .pdf).

Ссылки в Синете:
Интернет Музей Пу Сунлина
Пу Сунлин в Байдупедии
«Рассказы Ляо Чжая о Необычайном» в Байдупедии

Идейно-художественная характеристика сборника «聊斋志异» («Рассказы Ляо Чжая о необычайном»)

Серия статей из работы И.В. Кошелевой “Поэтика, стилистика и особенности перевода сборника Пу Сунлина «Рассказы Ляо Чжая о Необычайном»”.
Об авторе | Остальные статьи из серии

Идейно-художественная характеристика сборника «聊斋志异» («Рассказы Ляо Чжая о необычайном») (отрывок)

Являясь человеком глубокого ума и владея литературным наследием прошлого своей страны, Пу Сунлин вместе с тем остро ощущал современную ему ситуацию. Патриот, человек широких взглядов, он писал и на вэньяне, и на диалекте своей родной провинции Шаньдун.

Магазета. Жизнь и Творчество Пу Сунлина
«Рассказы Ляо Чжая о необычайном»
Пу Сунлину принадежит большое количество стихов, песен, несколько пьес, роман, но настоящую славу писателю принес его сборник «聊斋志异» («Рассказы Ляо Чжая о необычайном»), в состав которого вошла 431 новелла. Этот сборник распространялся в списках, частных изданиях и завоевал огромную популярность. Новеллами зачитывались люди образованные, на них специализировались рассказчики-шошуды (непременный атрибут улиц города XVII столетия), перелагая их на живой, разговорный язык. Их сюжеты нашли свое воплощение на сцене и в живописи.
Ляо Чжай – это выдуманный автор-рассказчик, который в то же время обладает многими, общими с Пу Сунлином чертами, в частности, проявляет такой же высокий уровень образованности, владения языком, стилем и литературным наследием своей страны.

Исторические условия развития творчества Пу Сунлина

Серия статей из работы И.В. Кошелевой “Поэтика, стилистика и особенности перевода сборника Пу Сунлина «Рассказы Ляо Чжая о Необычайном»”.
Об авторе | Остальные статьи из серии

Исторические условия развития творчества Пу Сунлина

Жизнь и творчество Пу Сунлина пришлись на бурные десятилетия крестьянских восстаний и борьбы китайского народа с маньчжурскими захватчиками. Борьба эта закончилась тем, что в 1644 году маньчжуры завладели Китаем и провозгласили новую династию Цин, которая просуществовала до 1911 года включительно.
Произошедшие в стране события не только повлияли на формирование характера, не только определили судьбу писателя, но и легли в основу сюжета многих его произведений. В силу этого необходимо кратко охарактеризовать те исторические условия, в которых происходило становление таланта Пу Сунлина.
В начале своего правления династии удалось объединить страну, выработать единые законы, установить порядок и образовать сильное централизованное государство, которое просуществовало до начала XIX века. Уже к концу XVIII века наблюдался рост коррупционных тенденций, увеличение числа приграничных конфликтов и начало экономической стагнации. Всё это увенчалось тем, что большая часть правительственных чиновников продалась иностранцам, а Поднебесная превратилась в набор иностранных концессий.

Магазета. Жизнь и Творчество Пу Сунлина
На родине Пу Сунлина

Жизненный путь Пу Сунлина

Серия статей из работы И.В. Кошелевой “Поэтика, стилистика и особенности перевода сборника Пу Сунлина «Рассказы Ляо Чжая о Необычайном»”.
Об авторе | Остальные статьи из серии

Жизненный путь Пу Сунлина.

Магазета. Жизнь и Творчество Пу Сунлина Выдающийся китайский новеллист, писавший под псевдонимом Ляо Чжай, родился в 1640 году, умер в 1715 году в провинции Шаньдун.
Он жил на рубеже правления двух династий – китайской Минской династии и маньчжурской Цинской.
Биографические данные о писателе крайне скудны, однако его образ и события его жизни нашли отражение в его произведениях. В силу этого возникает необходимость рассмотреть биографическую основу творчества писателя, определить те жизненные факторы, которые оказывали содействие формированию его творческих способностей.
Пу Сунлину исполнилось всего четыре года, когда власть в стране захватили маньчжуры. Отец писателя принадлежал к очень древнему роду, который, однако, к рассматриваемому периоду утратил былое величие. Жизненное благополучие в Китае было связано с успешным прохождением экзаменационных испытаний, которые давали право занимать определенные чиновничьи должности и становились основой последующей карьеры. Прапрадед писателя был студентом-стипендиатом, сын его добился лишь первого звания, не дававшего прав на стипендию, дед же Пу Сунлина не имел никакой степени.
Пу Пань, отец писателя, как и его предки, упорно изучал канонические книги, надеясь выдержать экзамены и получить возможность продвигаться по чиновничьей лестнице, но успехов на этом поприще он так и не добился. Семья тем временем увеличивалась, необходимо было думать о поддержании хотя бы минимального ее благополучия. Материальные затруднения вынудили главу семейства заняться необычным для образованного человека делом – торговлей. Это поправило материальное положение семьи: нажив определенный капитал, Пу Пань купил землю и постройки.

Серия статей «Судьба и творчество Пу Сунлина» в Магазете

Магазета. Жизнь и Творчество Пу Сунлина Замечательный человек, Ирина Витальевна Кошелева связалась со мной и предложила опубликовать свою работу о китайском писателе Пу Сунлине, в Магазете. Я конечно же с радостью согласился!

Ирина Кошелёва живёт в Харькове (Украина), закончила Харьковский педагогический университет им. Г.C. Сковороды, работает преподавателем английского языка, а также занимается китайским.
“Магазета помогает восполнить некоторые проблемы в плане живого общения «на местности»”, – говорит Ирина.

В Магазете будет опубликована первая глава из работы Ирины — “Судьба и творчество Пу Сунлина”. Каждый день будет выходить по отрывку из главы, с иллюстрациями, а в конце недели — ссылки на всю работу автора (+ бонус).

Надеюсь, что читателям Магазеты понравится!

Словарик:
蒲松龄 — (Pú Sōnglíng) Пу Сунлин (1640-1715)
聊斋志异 — (liáo zhāi zhì yì) «Рассказы Ляо Чжая о Необычайном»

Китайские книги в оригинале

Почётная активистка Полина, второй раз радует наших читателей интересной ссылкой: Тянь-Я. Книжный склад он-лайн. Это самая популярная электронная библиотека в Китае. Примерно, как наш Lib.ru, впрочем, китайский аналог такой же неудобный. Такое же самое количество рекламы, одно всплывающее окно, и чёрным по белому… В стиле жанра, но здесь даже можно найти китайскую классику средневековья “金瓶梅” (Цзинь Пин Мэй, “Цветы сливы в золотой вазе“), в оригинале.

Большая электронная бесплатная библиотека китайских книг