Как открыть магазин восточной литературы в центре Петербурга

Найти литературу о странах Дальнего Востока и Юго-Восточной Азии иногда бывает не просто, и речь не только о научной литературе, но и книгах по душе. «Желтый двор» — это книжное пространство, где продают редкие и уникальные издания о Востоке и новые переводы с восточных языков. Здесь проводят культурные мероприятия, проекты по переводам книг, встречи и лекции, где ученые, переводчики и писатели из разных стран делятся своим опытом и знаниями в уютной обстановке. Одним словом, «Желтый двор» не только помогает отыскать нужную книгу, но и объединяет людей. Екатерина Лютик поговорила с владельцами «Желтого двора» Витой Карниз и Платоном Жуковым о том, как появилась идея создания этого пространства, почему маски кицунэ выглядывают из-за полок и откуда там китайская ширма с пионами.

Жизнь китайских школьников в романе «Я буду умницей»

«Почему каждый шаг наших детей на пути во взрослую жизнь должен быть столь трудным?» – именно эта мысль побудила китайскую писательницу Хуан Бэйцзя к созданию романа «Я буду умницей». Описав один учебный год дочери, она воссоздала в своём произведении жизни сотен тысяч таких же школьников по всей стране. Впечатлениями о прочитанном делится Юлия Зебрева.

Цифровая этнография. Китайские микроблоги как иллюзия голоса

Красивое и интригующее словосочетание «цифровая этнография» обозначает область антропологии, изучающую взаимодействия человека и цифровых технологий. Одна из глав книги «The Routledge Companion to Digital Ethnography» 2016 года выпуска посвящена Китаю и его соцмедиа. Авторы исследования выбрали 42 участника из разных социальных групп – студенты, офисные работники и трудовые мигранты; все они жили в Пекине в 2013-2015 годах. Исследователи наблюдали за их поведением в Weibo, анализировали их посты, провели серию интервью, чтобы определить, как и почему китайские пользователи популярного микроблога выражают своё мнение, называя его – «голос». Магазета сделала сокращённый перевод этой главы, чтобы тезисно рассказать о результатах наблюдений.

Не хай Ни Хао! Рецензия на книгу Константина Батанова

Пару дней назад попросили меня написать рецензию на книгу Константина Батанова с заголовком «Ни хао!» и подзаголовком «Как вести дела с китайскими партнерами». Давайте я сразу скажу главное: это тот редкий случай, когда дурацкое название и, мягко скажем, дураковатая обложка, до когнитивного диссонанса контрастируют с содержимым. Да-да, если вы хотите знать, советую ли я читать эту книгу, то ответ однозначный: Да!

Китаецентризм, или Чужой среди чужих

В издательстве Альпина Паблишер выходит книга переводчика и экономиста Константина Батанова «Ни Хао! Как вести дела с китайскими партнерами». В книге рассмотрены самые разные аспекты жизни в Китае: общение, дружба, получение нужной информации, бизнес и многое другое. С разрешения издательства Магазета публикует третью главу «Китаецентризм, или Чужой среди чужих».

Важное явление, которое часто отмечают иностранцы, — китаецентризм. Широко известно, что сами китайцы называют свою страну Срединным государством. В древности предполагалось (и в этом даже была уверенность), что за пределами Китая заканчивается цивилизация и земли, мало пригодные для обитания, заселены варварами. Нынешние китайцы, безусловно, признают достижения других народов и стран, но при этом они по-прежнему считают свою культуру самой древней и богатой — и, если говорить начистоту, небезосновательно. Китай обладал развитой цивилизацией, когда большинство других стран находились еще на стадии общинно-родового строя. Поэтому в глубине души китайцы продолжают считать варварами всех остальных. Соглашаться с этим или нет — ваше личное дело. Сразу предупреждаю: если вы дадите китайцам понять, что признаете себя варваром, это не вызовет уважения, потому что и так очевидно для них. Если человек с рыжими волосами признается, что он рыжий, это ведь не станет поводом испытывать к нему какие-то особые чувства.

Иногда иностранцы, стремясь произвести хорошее впечатление на своих китайских коллег, стараются подчеркнуть свое положительное отношение к китайской культуре и начинают играть в китайцев. Они вставляют китайские слова, когда говорят на своем языке, надевают китайские национальные костюмы, носят на руке буддистские четки, не являясь буддистами. Все это выглядит забавно — и не более чем. В некоторой степени это даже свидетельствует о человеке как о личности поверхностной, ведь он делает упор на внешний имидж, забывая о внутреннем наполнении.

Я разочарую молодых специалистов-китаеведов, а также тех, кто долгое время общался с китайцами и решил, что он теперь почти китаец. Помните, что вы всегда будете чужими для китайцев. Чтобы быть своим, вашей душе надо было тщательнее выбирать место, где родиться, и семью — и своевременно сделать выбор в пользу Китая. Даже если вы выпили со своими китайскими друзьями миллион литров алкоголя, вместе покорили Эверест или даже женились на китаянке, вы всё равно останетесь немного «не таким» в глазах китайцев, включая и китаянку, на которой женились. Свою роль здесь сыграли культурные, языковые, исторические, ментальные и другие различия. Но это совсем не значит, что вас не любят или только и ждут, чтобы сделать вам плохо. Просто вы «не такой».

Еще одна новость: на самом деле это и плохо, и хорошо.

Плохо — потому что чужаков не жалко и их не так страшно обманывать. Чужаку не будут искренне сочувствовать, если он столкнется с проблемами. Дружбы в европейском понимании этого слова тоже быть не может. Отношение к чужаку всегда немного несерьезное. Иностранец интересен своей экзотичностью. Правда, сейчас число постоянно проживающих иностранцев в Китае уже очень велико, поэтому они не вызывают столь сильного любопытства.

Хорошо — потому что это дает вам возможность применять тактику «притвориться дураком». Мы подробно ее рассмотрим в разделе о стратагемах. Если кратко, то вы имеете право чего-то не понимать и требовать долгих дополнительных разъяснений. Вы можете даже слегка нарушать какие-то традиции, ссылаясь на незнание. Но перегибать не стоит.

Наблюдая за китайцами, часто невольно думаешь, что у них есть своего рода двойная бухгалтерия в отношениях с иностранцами. В целом они стараются соответствовать западным стандартам поведения, дополняя их собственными традициями гостеприимства. Если вы находитесь в Китае, ваши сопровождающие поначалу будут воспринимать вас скорее как гостей, чем партнеров. Опять же вам будет позволено гораздо больше, чем местным (например, я несколько раз встречался с высокопоставленными чиновниками в Китае и вел с ними переговоры, что было бы немыслимо, будь я китайцем). Именно поэтому иностранцы, которые не углубляются в проблемы страны, не изучают традиции и менталитет китайцев, поначалу воспринимают Китай и его жителей с бурным восторгом: дескать, замечательная страна, приятные и услужливые люди. Лично я часто встречал иностранцев, которые, не владея китайским, посетили Китай несколько раз и твердо убеждены, что они нашли подход к китайцам, смогли заставить их искренне полюбить и уважать себя. Однако по мере активизации общения и сближения с китайскими друзьями восторг постепенно стихает. Это происходит потому, что к ним начинают применять внутренний стандарт общения, тот самый, что используется при коммуникации с соотечественниками. Приезжая в Китай, вы должны помнить, что однажды перестанете быть гостем и к вам начнут предъявлять требования. Поэтому лучше с самого начала оценивать себя по «китайской шкале» — не пребывать в расслабленной эйфории от хорошего отношения принимающей стороны, а анализировать то, что китайская сторона хочет от вас получить, то, что вы действительно можете дать и что хотите взамен, а также то, насколько ваше поведение соответствует китайским традициям. Потому что, если вы будете нарушать традиции, разрыв с китайскими друзьями произойдет достаточно быстро, так как вас отнесут к «безнадежным варварам».

Об авторе и книге

Константин Николаевич Батанов родился в 1976 году в Москве. В 1998-м окончил Институт стран Азии и Африки МГУ, кандидат экономических наук. В 1998–2006 годах работал в МИД РФ. Свободно владеет китайским языком, несколько лет участвовал в качестве переводчика во встречах на высшем уровне. С 2006 года работает в коммерческих структурах, занимался разработкой и реализацией ряда крупных проектов. Последние годы консультирует российских и китайских предпринимателей по различным аспектам ведения бизнеса.

В своей книге «Ни Хао! Как вести дела с китайскими партнерами» автор анализирует древние принципы Сунь-цзы (VI-V вв. до н. э.) из трактата «Искусство войны» показывая, как можно применить их сегодня для налаживания сотрудничества с китайскими партнерами.

В книге также рассказано о достопримечательностях, особенностях получения визы и жизни в Китае. Книга будет интересна специалистам по Китаю, предпринимателям и путешественникам.

Давно исчезнувший Шанхай и анонс новой книги Кати Князевой

Говоря об исчезающей исторической застройке города, мы обычно имеем в виду изменения последних лет: кварталы шикумэней, снесенные и застроенные небоскребами и торговыми центрами; новые автомагистрали, прорезавшие старые районы; частные особняки, до неузнаваемости перестроенные новыми владельцами. Но Шанхай никогда не стоял на месте, и многие из нынешних памятников архитектуры в свое время потребовали сноса еще более старинных зданий. В сегодняшнем выпуске мы вспоминаем три забытые достопримечательности в центре Шанхая, без которых городской ландшафт казался немыслимым.

С чего начать знакомство с китайской каллиграфией

Искусство каллиграфии представляет собой не только единство эстетических представлений китайской культуры, но и квинтэссенцию китайского мировоззрения и метафизических концепций. Сочетание округлого, обтекаемого с прямым и квадратным можно использовать для описания и китайских деловых принципов, и традиционной архитектуры. С чего начать знакомство с китайской каллиграфией? Магазета обратилась к каллиграфу-любителю с 30-летним стажем, который как настоящий адепт даосской скромности предпочел остаться анонимным.

Усмирение Китая. 1900

История Китая представляется цветастым калейдоскопом, который показывает различные узоры с зависимости от того, в какую сторону повернута трубка мнений участников событий. В издательстве “Пятый Рим” вышла книга «Усмирение Китая. 1900», посвященная одному из самых неоднозначных периодов китайской истории. В чём особенности этого труда и как вообще читать книги подобного формата – Алексей Чигадаев подготовил развёрнутую рецензию книги специально для Магазеты.

Как посредники Taobao решают проблему доверия в приграничной торговле

Выпускные балы в России – важное событие как для школьников, так и для их родителей. Найти «платье мечты» становится целой головной болью, и здесь всё зависит не только от кошелька родителей, но и от географического положения покупателей. Благодаря китайским интернет-магазинам, выбор выпускников из Благовещенска, административного центра Амурской области на границе с КНР, сильно отличаются от выбора их сверстников в других частях страны. Электронная коммерция не просто расширяет возможности, она изменяет жизнь во внутренних районах России и то, как они взаимодействуют с другими людьми, временем, пространством и государственными институтами.

Магазета подготовила пересказ статьи из книги “Доверие и недоверие в экономиках российско-китайского пограничья”, где автор публикации Наталья Рыжова рассказывает о возникновении электронной торговли и её последствиях для доверительных отношений между жителями пограничных районов России и Китая.

9 книг о Макао

Особая территория с интересным опытом управления, защиты и сохранения культурно-исторического наследия детально описана в различных научных исследованиях на китайском, английском и португальском языках. Встречается и художественная литература, немногочисленные стихи о Макао, но на русском языке – материала по-прежнему крайне мало. Магазета выбрала 9 книг, преимущественно на английском языке, написанных на разные темы, но так или иначе рассказывающих об этом уникальном месте.