«Легенда о Чжаоцзюнь»: традиции и современность в китайском театре

li-yugang-wang-zhaojun

25-27 апреля 2019 года в Пекине проходил второй форум «Один пояс – Один путь», на котором присутствовали лидеры многих стран, включая Россию. Весьма символично в это же время в театре пекинского арт-центра Тяньцяо дебютировал музыкально-танцевальный спектакль «Легенда о Чжаоцзюнь» (~Чжаоцзюнь покидает пределы родины, 昭君出塞), символизирующий дружбу народов древнего Шелкового пути. Успешный дебют в Пекине ознаменовал возможность для труппы спектакля выйти в мировой тур. Чем так привлекательна «Легенда о Чжаоцзюнь» для иностранного зрителя, и будет ли возможность у россиян также прикоснуться к этому исключительному произведению китайского театрального искусства?

li-yugang-wang-zhaojun
Образ Чжаоцзюнь в спектакле «Легенда о Чжаоцзюнь»

Мюзикл последовательно рассказывает историю жизни одной из четырех легендарных красавиц Китая по имени Ван Чжаоцзюнь (王昭君), жившей в I веке до н. э. Говорят, она была так прекрасна, что увидевшие её птицы забывали, как летать и падали наземь, сраженные её очарованием.

История о Чжаоцзюнь

Согласно историческим записям, Чжаоцзюнь попала в гарем к императору Юань-ди (династия Хань, 49 – 33 г. до н. э.), однако ни разу не была удостоена встречи с ним, поскольку из гордости не дала взятку придворному художнику, и тот специально немного изуродовал портрет Чжаоцзюнь. Это в итоге оттолкнуло государя — Юань-ди, увидев изображение одной из своих новых женщин, посчитал наложницу недостаточно красивой, а потому никогда не желал её общества.

li-yugang-wang-zhaojun
Чжаоцзюнь играет с воздушным змеем

Так и скучала Ван Чжаоцзюнь во дворце, обделенная императорским вниманием, пока в 33 г. хуннский шаньюй Хуханье (ставленник князей) не посетил Китай и не спросил разрешения породниться с Юань-ди. Государь посчитал брачный союз выгодной политической сделкой, а невестой приказал сделать именно Чжаоцзюнь, ведь интереса к ней он никогда не испытывал.

li-yugang-wang-zhaojun
Император Юань-ди

Она и сама изъявила желание стать женой Хуханье: другие “отверженные” девушки попросту боялись уехать в “варварские земли”. Император горько пожалел о своём решении, впервые увидев её несравненную красоту лишь в присутствии хуннских послов, но не стал менять Чжаоцзюнь на другую наложницу, опасаясь рассердить грозных кочевников.

li-yugang-wang-zhaojun
Грозный кочевник Хуханье

Так Чжаоцзюнь покинула родину и стала любимой женой хуннского правителя. «Успокаивающая варваров» (Нинху-яньчжи, 宁胡阏氏) – впоследствии называли ее. Чжаоцзюнь советовала мужу не развязывать войны с Китаем, а, наоборот, распространять китайскую культуру среди хуннов. Поскольку Хуханье души не чаял в своей жене, любой её совет становился для него законом. Благодаря ей на протяжении более 60 лет между хуннами и Китаем не было войн. Китайский историк Цзянь Боцзань писал: “Ван Чжаоцзюнь — не просто историческая личность, она — символ межнациональной дружбы”.

Мужчина – как женщина

li-yugang-wang-zhaojun
Образ Чжаоцзюнь в стане кочевников

В мюзикле Чжаоцзюнь действительно прекрасна: за время спектакля она превращается из простой наивной девушки в повелительницу степного народа. Её голос чист, высок и проникновенен, словно пение диковиной птицы. Очарование музыки, изящные движения героини и яркие костюмы заставляют зрителя полностью погрузиться в происходящее и на время забыть о том факте, что роль красавицы Чжаоцзюнь исполняет мужчина.

li-yugang-wang-zhaojun

Искусство перевоплощения — это то, что особенно впечатляет в китайском театре, в частности — в пекинской опере. Мужчины, исполняющие женские амплуа, передавали и передают на сцене образы изящных, кокетливых, очаровывающих взглядом и жестами дам, притом оставаясь в жизни теми, кем являются, не перенимая манеры и характер своего персонажа.

li-yugang-wang-zhaojun
Главный актёр спектакля, Ли Юйган, гримируется под Ван Чжаоцзюнь

Российские, а точнее, советские зрители, впервые познакомились с этой пикантной особенностью китайского театра в 1935 году, когда в СССР приехала труппа Мэй Ланьфана (1894-1961 гг.) – всемирно известного китайского актёра, игравшего на сцене женские амплуа дань.

li-yugang-wang-zhaojun
Мэй Ланьфан – актёр женских ампула «дань» пекинской оперы

Мэй произвел на советского зрителя весьма сильное впечатление: его просили о проведении дополнительного спектакля и неоднократно вызывали на бис. Позже он еще трижды приезжал в СССР с гастролями, на одном из его спектаклей даже присутствовал Сталин.

li-yugang-wang-zhaojun
Мэй Ланьфан с С. Эйзенштейном и К.Станиславским

“В нашей стране множество актрис, но ни одной не удавалось передать то женственное, что просматривается в персонажах Мэя”, – говорил театральный режиссер В. Мейерхольд.

Проект Ли Юйгана

li-yugang-wang-zhaojun
Ли Юйган

Актер спектакля «Легенда о Чжаоцзюнь», исполнявший главную роль Ван Чжаоцзюнь, Ли Юйган (李玉刚) подобно Мэй Ланьфану, освоил искусство перевоплощения. В Китае он известен как человек, который через своё творчество интегрирует традиционную культуру в современный мир. Ли Юйган – театральный актёр и режиссёр, певец и композитор. Многие его эстрадные песни, исполняемые как мужским, так и женским голосами, имеют отсылки к древней истории и традиционной культуре Китая. Тем самым артист старается привлечь соотечественников к глубокому наследию своей страны. В жизни он обычный мужчина, одетый в неброский, но стильный костюм в восточном стиле, а на сцене театра Ли Юйган предстает в образах легендарных китайских красавиц, очаровывая публику своей правдоподобной игрой.

li-yugang-wang-zhaojun
Ли Юйган в образе Юй Цзи, пекинская опера «Прощай, моя наложница»

«Легенда о Чжаоцзюнь» – это его сценический проект, который артист впервые представил публике в 2015 году. Тогда Ли Юйган был готов пожертвовать всем ради реализации задуманного: он потерпел серьезные финансовые убытки, наняв новую команду костюмеров, и продал единственную квартиру в Пекине, после чего, по словам артиста, ему долгое время приходилось жить у друзей.

li-yugang-wang-zhaojun
Фото со спектакля «Легенда о Чжаоцзюнь», 2015 г.
li-yugang-wang-zhaojun
Фото со спектакля «Легенда о Чжаоцзюнь», 2015 г.
li-yugang-wang-zhaojun
Фото со спектакля «Легенда о Чжаоцзюнь», 2015 г.

Для проекта Ли Юйган нанял известного в Китае дизайнера, специалиста по костюмам — мастера Е Цзиньтяня (叶锦添). По концепт-артам Е Цзиньтяня создавались наряды героев спектакля, что по своей красоте и ценности обрели статус культурного наследия в качестве «Одеяний династии Хань». Сам Ли Юйган в течение 6 лет создал три костюма для этой героини. Отдельного внимания заслуживает образ Чжаоцзюнь в момент, когда её выдавали замуж за хуннского вождя.

li-yugang-wang-zhaojun
Чжаоцзюнь, сцена во дворце, 2015 г.
li-yugang-wang-zhaojun
Чжаоцзюнь, сцена во дворце, 2015 г.

Как гласит история, «Чжаоцзюнь перед отъездом из родной страны, бродила по императорскому дворцу, облаченная в великолепный, сияющий наряд». На сцене сияние и блеск переданы золотыми шелковыми нитями, из которых соткан костюм. Одеяние дополняет роскошная корона, усыпанная 5000 кристаллами Сваровски. В её облике присутствуют особенности украшений династии Хань: орнамент «благовещих облаков», подвески «у янь», лепестки и фигурка птички-зимородка, а также окрашенная верблюжья шерсть, ассоциирующаяся с народом хунну. Корона отражает историю о том, как прекрасная Чжаоцзюнь, вышедшая из императорского дворца, становится «королевой» воинственных кочевников.

li-yugang-wang-zhaojun
Головной убор Чжаоцзюнь
li-yugang-wang-zhaojun
Чжаоцзюнь и Хуханье

Однако, по словам артиста, спектакль требовал доработки. Несмотря на положительные отзывы и восторг зрителей, Ли Юйган был не совсем доволен конечным результатом. Потребовалось четыре года, чтобы наконец представить зрителям новую версию «Легенды о Чжаоцзюнь». В этот раз Ли Юйган разделил режиссерское кресло с Ли Сяопином (李小平) – видным драматургом, за плечами которого немало успешных сценических проектов и наград на высоком государственном уровне.

li-yugang-wang-zhaojun
Чжаоцзюнь, сцена во дворце, 2019 г.

Новая версия спектакля «Легенда о Чжаоцзюнь» – это гармоничный синтез традиционного и современного китайского театра. Режиссёры мюзикла следовали традиции почти полного отсутствия декораций, характерной, например, для пекинской оперы. На белом полотне во время представления лишь периодически появляются блеклые силуэты, очертания архитектуры или пейзажные мотивы. Это позволяет зрителям самостоятельно «дорисовать» картину в своем воображении и больше внимания уделять актёрской игре.

li-yugang-wang-zhaojun
Оформление сцены для спектакля, 2015 г.
li-yugang-wang-zhaojun
Оформление сцены для спектакля, 2019 г.

В игре актёров в том числе прослеживаются традиционные мотивы китайского театра. По словам Ли Юйгана, зрители могут увидеть знаменитые «четыре вида мастерства» (сы гун) и «пять приёмов» (у фа) пекинской оперы, которые включают вокал, декламацию, пантомиму, пластику (танец с акробатикой), жестикуляцию, игру глазами, движения губ, тела и особенности походки. Всё это сочетается с современными пением и хореографией.

li-yugang-wang-zhaojun

Минимализм в декорациях нисколько не коснулся костюмов персонажей постановки. По сравнению с предыдущей версией «Легенды о Чжаоцзюнь», одеяния стали более правдоподобными, близкими к историческому контексту. Тем не менее, каждый костюм по праву претендует на звание отдельного произведения искусства.

li-yugang-wang-zhaojun
Чжаоцзюнь в стане кочевников
li-yugang-wang-zhaojun
Головные уборы Чжаоцзюнь
li-yugang-wang-zhaojun
Костюмы представителей народа хунну

Музыкальное сопровождение меняется в соответствии с сюжетными событиями и позволяет зрителю глубже прочувствовать создаваемую на сцене атмосферу. Кроме того, в музыке отражены культурные особенности народов Китая. Так, например, во дворце императора играют традиционные ханьские инструменты, такие как цитра -гучжэн, колокола – бяньчжун и флейта-ди, а в стане хуннов слышится горловое пение хоомей, характерное для малых этнических меньшинств КНР, исполняемое под монгольский струнно-смычковый инструмент моринхур.

li-yugang-wang-zhaojun
Хуннский владыка Хуханье
li-yugang-wang-zhaojun
Император Юань-ди

Поскольку в Китае Чжаоцзюнь считают «послом мира на Шелковом пути», спектакль «Легенда о Чжаоцзюнь» – это сценическая аллегория дружбы между народами, в частности между Китаем и теми странами, которые исторически соединял сухопутный и морской шелковый путь. Многие государства изъявили желание показать спектакль в своих городах. В мировой тур пока не включена Россия, однако перспектива демонстрации постановки на российской сцене всё же есть.

В последнее время становится всё больше проектов, благодаря которым происходит знакомство российской аудитории с творчеством Ли Юйгана. Его песни сейчас официально транслируются на Санкт-Петербургской радиостанции Radio Metro 102.4 fm, в эфире радио также выпускались передачи о его творческом пути. Кроме того, Ли Юйган принял участие в акции крупнейшей российско-китайской медиа-корпорации «Россия-Китай: главное» под названием «Мы вместе», посвященной 70-летию установления дипломатических отношений между Россией и Китаем. Вдобавок, в фан-сообществе Вконтакте публикуются качественные переводы его песен и интервью, а также видеозаписи выступлений, просмотрев которые, можно проникнуться сценическим искусством Ли Юйгана и глубже понять китайскую традиционную культуру. Артист неоднократно заявлял, что очень бы хотел повторить путь своего «наставника» Мэй Ланьфана и приехать в Россию с выступлением, а потому с нетерпением ждет возможности осуществить эту мечту.

li-yugang-wang-zhaojun
Ли Юйган в одном из образов в спектакле «Легенда о Чжаоцзюнь», 2019 г.

Автор: Татьяна Романова
Автор фото: Чжан Нань (张楠)

Wǒ ❤️ Magazeta

Вам понравилась наша статья? Поделитесь ею в соцсетях (достаточно кликнуть на иконку внизу страницы).

Если вы хотите быть в курсе наших публикаций, подписывайтесь на страницу Магазеты в facebookvkinstagramtelegram и наш аккаунт в WeChat — magazeta_com.

Фото аватара

Автор: Редакция

Магазета — интернет-издание о Китае и китайском языке

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *