Из записок русского путешественника…

От Главреда:
Знакомая преподавательница из Екатеринбурга, которая сейчас преподаёт в Цзилиньском институте русского языка, Лариса поделилась с Магазетой своими впечатлениями после первой поездки в Пекин. Читаем и улыбаемся!..

Конечно, многие скажут: “Много на себя берёте, называя свои заметки прямо по Н. Карамзину…”.
Ну, во-первых, тешим себя надеждой, что не все его читали, а во-вторых, он всё-таки путешествовал по Европе… Как говорится, “две большие разницы…”.

Начнём с того, что поехать в Пекин двум русским “лао-шам” [1] после месяца в Чань-чуне [2] и знающим китайски на уровне “ни-хао” и “сэ-си” [3], причём поехать с китайской группой, без русского или даже англоязычного гида — уже большая авантюра. Но где наша не пропадала?!!


Итак, начнём с поезда — удивил, причём приятно. Почти на уровне европейских (сравнение, к сожалению, не в пользу российских поездов). Чистота и отсутствие запахов сразу заставили вспомнить путешествие в поезде “Москва-Пекин” с навечно закрытым туалетом и бесконечной очередью в случайно оставшийся открытым второй…

Пекин утром: страх за то, что нас должны встретить в этой толпе, но плакат с английскими буквами “Larisa” очень согрел душу. Группа, по-моему, собрала крестьян из всех близлежащих колхозов, судя по их ошалевшим взглядам на нас и особенно на светлые волосы…

Город, на мой взгляд, странный конгломерат Москвы, среднеамериканских городов и чего-то давно-давно забытого “совочного”, но, конечно, сравнение не в пользу Чань-чуня. Вообще, кажется, что из какого-нибудь Урюпинска приезжаешь сразу в Москву. Конечно, единственное, что мешает восприятию — обилие китайцев, просто какое-то нашествие. Если в Чань-Чуне думаешь, что китайцы живут для того, чтобы торговать и жениться (свадьбы видишь перманентно), то здесь понимаешь, что они ещё и ездят семьями в Пекин. Причём, их похоже, не раздражает, что на семейном фото, на фоне какого-нибудь дворца, будет запечатлено ещё сотни три китайцев. В общем, первый день — сплошные дворцы, парки и полное отсутствие какого-либо взаимопонимания (гид только зычно кричал что-то вроде: “Come on!”).

На второй день (о, благодарим тебя, боже) в автобусе оказался какой-то безумно стеснительный “вьюнош” с многочисленными родственниками, который, свекольно краснея, предложил свою помощь на английском языке. Оказалось, студент Цзилиньского университета [4] (да здравствует славные “преподы” английского). С этого момента жизнь заметно улучшилась — нас опекали, занимали место в автобусах и “чефанях” [5], а фраза: “Lady – first!” – перед выходом просто повергли нас в приятное изумление. Вообще, семейство Чжэн Лу (или что-то в этом роде) заметно улучшило наше мнение о китайцах — они не плевались, не орали истошными голосами на китайской стене и вообще производили вполне интеллигентное впечатление. На прощание мы попросили, чтобы он перевёл своим родителям нашу благодарность за замечательного сына — он жутко стеснялся, но было заметно, что родители остались довольны сынишкой.

Четыре дня в бесконечной круговерти стандартных туристическо-обязательных объектов: Гугун, парки, площадь Тянь-ань-мэнь и т.д. И неожиданный подарок — свободный день — просто “шляний” по городу и наблюдений. Кстати, очень советуем погулять в парке слева от входа в Гугун — 5 юаней, а удовольствия на все 100, при этом китайцев уже не так много (видимо, нет исторической ценности…).

…На вокзале уже чувствовали себя уверенней и даже смогли ответить растерянному одиноко (!) путешествующему австралийцу, где же его поезд на Шанхай.

Вывод — путешествовать надо обязательно — адреналин!


Лариса и Главред


Привет! Меня зовут Саша. Я главный редактор Магазеты.

Мы собираем базу знаний о Китае и китайском языке при поддержке читателей уже 16 лет.

У нас нет рекламы, есть только вы. Поддержите Магазету и помогите сохранить её бесплатной и без рекламы.


Примечания

  1. от кит. “лао ши” – учитель, учителя.[]
  2. правильно: Чанчунь, город на северо-востоке Китая[]
  3. кит., правильно: “се-се” – спасибо.[]
  4. Цзилиньский Университет находится в Чанчуне, т.е. получается студент оказался “земляком” учителей-путешественников[]
  5. от кит. “чи фань” – есть еду; кушать — маленькие китайские ресторанчики[]

Автор: Александр Мальцев

Отец, сын и святой муж. В прошлой жизни — автор немногочисленных интернет-проектов о Китае и китайском языке. Теперь успокоился. Живу и работаю в Шанхае.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *