Про войну с демонами и обряды экзорцизма в Китае

Про войну с демонами и обряды экзорцизма

Предлагаю вашему вниманию до жути интересную книгу по демонологии древнего Китая. Электронного варианта этой книги на русском языке я найти не смог, поэтому мы с товарищем её отсканировали и привели в человеческий вид, дабы поделиться с вами, уважаемые читатели Магазеты!

Книга “Война с демонами и обряды экзорцизма в древнем Китае”

Отличие электронного варианта от бумажного заключается в наличии иероглифов в тексте, вот, пожалуйста:

Иероглифы в тексте - Про войну с демонами и обряды экзорцизма

Оцифровывали книгу мы впервые в жизни, поэтому камнями не бросайте. Возможно (даже очень вероятно), что при чтении вам встретятся опечатки, кривое форматирование, или ещё какие-то непонятные моменты. Просьба о таких опечатках сообщать мне на почту ( areskz狗gmail.com ) или здесь, в комментариях.

Для затравки привожу вам часть оглавления:

1.ПРЕДСТАВЛЕНИЯ О ДЕМОНАХ И ЭКЗОРЦИЗМ В ДАОСИЗМЕ.
2.ИСТОКИ ЭКЗОРЦИЗМА. ТЕРМИНОЛОГИЯ.
3.СВЕТ, ОГОНЬ, ФЕЙЕРВЕРКИ И ШУМ.
4.ШЭНЬ-ТУ И ЮЙ-ЛЭЙ, ПЕРСИКОВОЕ ДЕРЕВО, ТИГРЫ И ВЕРЕВКИ.
5.ПЕТУХИ.
6.ВЕТКИ И МЕТЛЫ.
7.ЭКЗОРЦИСТСКИЕ ПРОЦЕССИИ.
8.ОРУЖИЕ.
9.ЗЕРКАЛА.

Сканирование: Олег Дунюшкин, OCR и оформление: Артём 司马骏 Сичкарь.
Скачать: sendspace rayfile(中国)(11.9 Мб)

Фото аватара

Автор: 司马骏

Учусь в Санкт-Петербургском Политехническом университете, в ИМОП, по специальности "Регионоведение: Китай". Дважды ездил в Китай: сначала в 长沙, затем в 深圳, оба раза по одному семестру. Китай очень люблю, и с удовольствием бы там пожил подольше. Увлекаюсь музыкой, слушать музыку - моё основное занятие. Пытаюсь вести блог о том, как я учу китайский язык.

45 комментариев

  1. все переводчики врут (ошибаются)…так что читайте оригиналы и хватит спорить …переводчику от тиража не платят, а копейку и все за страницу…

    лучше выложите ссылки на ресурсы по теме (можно и на китайском)

    1. Переводчики передают смысл написанного в меру своего понимания ;-). И часто (хоть и не всегда) их понимание все же вернее, чем у прочих читателей оригинала :-)
      Для Вашего сведения (вдруд понадобится) : платят за перевод так, как договоришься. Зависит от твоего уровня, особенностей книжки, прав на оригинал и т.д. Мне лично много лет платили именно процент от проданных экземпляров (за перевод, не за авторство). А уж при переиздании или новом издании в другом издательстве – новый договор и, само собой, новый гонорар :-). За какую-то переводную лабуду мы с приятелем так получили 4 гонорара от разных контор, причем только 4-я ее напечатала :-) :-).

  2. Присоединяюсь к вопросу про копирайт. Может вы бы сначала с переводчиками связались бы?

    1. Зачем? Насколько я понимаю, российского законодательства я не нарушал (книги этой в русском интернете нет; если кто-то выложит – я к этому не причастен). О чем тогда разговор?

      1. Вообще-то нарушили. Под закон об авторском праве попадает все, что опубликовано в течение последних 75 лет. Оригинал книги опубликован до этого срока, его можно свободно публиковать, в т.ч. и в интернете, а вот русский перевод издан явно позже. Публикция в инете – такая же публикация, как обычная книжная, и с точки зрения закона своими действиями Вы нанесли вред издательству и переводчикам, опубликовав их труд без их ведома.

        1. Этой книге десять лет, вы её нигде не найдёте в бумажном виде. Я другой том забегался искать, в итоге купил издание не первой свежести в каком-то подвале за немаленькие деньги. Переводчики получили свой гонорар давным-давно, издательство давно продало весь тираж в магазины и не думаю, что существование этой книги в электронном виде нанесёт ущерб продажам (а новую такую книгу вы не найдёте, какие продажи) настолько, что мы будем лишены счастья видеть дополнительный тираж. А копирасты только тормозят прогресс и мешают научным исследованиям, благо приличные зарубежные издания для научных целей предоставляют электронные документы бесплатно.

          1. Если Вас интересует лично мое мнение, то как читатель я разделяю Вашу точку зрения и себе книжку с удовольствием скачала. :-) Но с точки зрения закона – увы! Все обстоит так, как написано выше, и совершенно неважно, что и когда там продано-непродано и кто что получал. Вы публикуете нечто, не Вам принадлежащее – на публикацию Вы должны получить разрешение правообладателей (либо издателей, либо переводчиков) и, если потребуют, выплатить им гонорар. Как минимум, вы обязаны сохранить право на имя (переводчиков в данном случае).

        2. Неужели российское законодательство не разделяет лежит ли книга в российском сегменте интернета или иностранном?

          Вообще, я считаю, в России разговор об авторских правах не имеет большого вы смысла. Вот вы хоть и защищаете переводчиков, а книгу всё равно скачали.

          1. Разговор об авторских правах обычно обретает смысл, как только вы обнаруживаете, что кто-то взял Вашу работу и опубликовал, ни копейки Вам не заплатив и даже Вас не предупредив :-).

          2. Я думаю не стоит вообще париться) Какие еще там авторские права)))

  3. короче оригинал богат иероглифами, сносками и там 6 томов!!! вот все про демонов и расписано: демон в ванной, в … и.т.д. а также теща-демон…

    но как читать на французском (или голландском) вот жесть то!
    Остается обратиться к оригиналу…

    1. По ссылке, что я давал несколькими комментариями выше, книги на английском языке. Сайт французский (вроде бы), да и только.

  4. Скажите пожалуйста, а с авторами книги и издательством согласовывался вопрос о размещении книги в свободный доступ в интернете в электронном виде?

    Спасибо.

  5. кстати, все китайцы примут христианство…(по материалам кит. источников)..они и были такими, пока не пришли ….вспомните хотя бы восстание краснорубашечников..история в тему, а не то, как нам трактовали в учебниках…

  6. Большое спасибо за книгу! Не подскажете. какие еще есть книги в электроном виде по Китаю и Юго-Востоку в целом?буду очень благодарен.
    Вячеслав

    1. Книг есть очень много в сети, всех не перечесть. Нужно искать что-то конкретное на соответствующих ресурсах. Наример, такой сайт, как http://greylib.uz вам знаком, я полагаю?

      Ещё можете посмотреть на http://vostlit.info, там по Китаю довольно много источников:
      http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/china.htm

  7. Ох где ж вы были, когда я год назад писал курсовую по этой теме. Спасибо.
    Я только не смог понять это какая часть книги The Religious sistem of China?

    1. Это 4 и 5 части второй книги :) Вот так будет понятнее:
      Volume VI, 1910. Book II. The Soul and Ancestral Worship: Part IV. The War against Spectres. — Part V. The priesthood of Animism

      1. Спасибо. У меня есть части вторая и третья, того же издательства, издание 2000-го года. Интересно, а первая издвалась ли у нас.

  8. цены не будет Вашему посту если укажите английский источник (как называется хотя бы книга)…перевод читать не очень хочется

  9. спасибо.
    рисунки где иероглиф “призывать духов” написан 100 раз очень красивы.

  10. Восхитительная книга!
    А вы могли бы выложить сканы, чтобы с иероглифами текст был?

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *