Дневник нео-китаиста: Цель определяет средства.

“Мысль, додуманная слушателем (читателем), кажется ему собственной и лучше запоминается, чем законченная мысль, высказанная педагогом (автором)” – В.В. Михальцев.

Вам понравилась эта цитата? эта умная мысль? Но как она связана с китайским языком? А вот как:
если вам попалось незнакомое китайское слово (в тексте, в речи), то не стесняйтесь, быстро попросите говорящего (китайца) разъяснить его. Если вы встретили слово в тексте, то спросите знакомого китайца. Он вам объяснит и вы уже имеете смутное (если не точное) представление о слове. В голове у вас начинаю крутится ситуации, синонимы, примеры. Затем посмотрите в любой китайский толковый словарь (现代汉语词典,新华词典,辞海): там вы найдёте точное определение непонятного вам слова и примеры его использования. И только в последнюю очередь можете посмотреть в китайско-русский словарь. Сначала нужно заставить свой мозг работать, научиться работать без словаря (“кирпич” с собой не всегда таскаешь). А то он (мозг) может “привыкнуть” к словарям и откажется понимать китайцев и китайские словари.
Знакомых китайцев нужно обязательно иметь в наличии. Заводите друзей-китайцев, или хотя бы друга. Знакомьтесь с дворниками вашего института, или работниками общежития (гостиницы). Здоровайтесь с ними каждый день, общайтесь с ними.
Конечно выше написанное относится к людям живущим (учащимся) в Китае. Но если вы живёте в другой стране, то вам нужно найти и поддерживать отношения хотя бы с одним китайцем. Сходите на рынок, погуляйте по центральной площади, увидели китайцев, не бойтесь, подойдите, скажите “нихао!”, обменяйтесь телефоном. Практика всегда нужна!
И не забудьте прикупить, или скачать в интернете (см. предыдущий выпуск “Дневника”) толковый китайский словарь. В нём можно найти зачастую больше информации, чем в китайско-русских словарях.
Подведём итог: Встретили незнакомое слово – используйте сначала устное объяснение, затем толковый китайский словарь, а потом русский перевод.

Попробуйте учить китайские слова сразу в примерах. Используйте яркие примеры, а русский перевод наполняйте “от-себя-тиной”, чтобы мысль была вашей, додуманной. Например так:

彻头彻尾的谎言 – абсолютная ложь
(chètóuchèwěi) – [всегда в отрицательном значении] насквозь пропитан (от головы до хвоста); абсолютно;
炒作自己 – пеарить сибя; (букв: спекулировать себя)
(chǎozuò) – спекулировать (акции); делать сенсацию, раздувать (новость).

И помните, что сказал Ма: “Нет неизвестных иероглифов, есть только те, которые вы своевременно не посмотрели в словаре“.

И ещё одно. Самое главное, что нужно было сделать в самом начале. Ответьте себе на вопросы:
Зачем мне китайский язык?
Зачем я учу его, трачу на него своё драгоценное время?
Что он мне даст? Для чего он мне?

Цель, мотивация – вот, что движет человеком. При изучении китайского языка, ваша цель будет определять средства и время для её достижения.

Учите ли вы китайский для себя? Родители так сказали? “Я живу в Приморье, а там это обязательно”. Учите потому, что боитесь китайской экспансии? Учите для бизнеса?

Конечно, китайский нужно учить по своему собственному желанию. Нужно захотеть. Но захотеть – мало, нужно ещё и начать, а потом “не отпускать”, продолжать. Короче, нужно влюбиться в китайский язык! Нужно жить им. Если вы разлюбите, то смело займитесь другим делом, учите другой язык. Снова влюбиться в него уже не получится. Хотя возможно всё.

Захотели учить китайский? У вас текут слюнки на иероглифы? Хотите их научиться писать своей рукой? Общаться с китайцами и получать удовольствие? Тогда вам будет легко его полюбить.

Вы полюбили китайский язык – отлично! Хотите его выучить? Вам уже будет легче. Посвятите себя Китаю, окружите себя Китаем. Не упускайте ни грамма возможности практиковаться. И в “нихао”, и в “цхао ни ма” есть тона и интонация – выучивайте их на практике. Постарайтесь связать любую свою деятельность с китайским языком! Вспоминайте слова на ходу, стройте предложения в уме, используйте китайские слова и междометия (哎呀, 糟糕, 嗯纳). Даже сидя на унитазе попытайтесь думать по-китайски, выговаривать слова, слушать китайскую музыку, читать китайскую литературу и смотреть китайские фильмы, чем Магазета всегда изобиловала.

Дневник нео-китаиста: Второй день квадратом.

Да-а-а. Денёк экспериментатора китайского языка сегодня прошёл более удачно, нежели вчера. Друзья уехали только в 18:00. До этого я мог только попрактиковаться по телефону (делал заказы) и ещё с хозяином квартиры, соседом и сантехником. Сегодня они приходили делать ремонт в моей хате: унитаз потёк, “скользящая” дверь в туалет – осела, в ванной ручка оторвалась с кафелем. Ну сегодня эта весёлая троица чинила мне туалет около 3-х часов. За это время я успел блеснуть своим китайским сантехническим словарным запасом, который был пополнен ранее из словарика “新编汉俄分类词汇手册” (Новый китайско-русский тематический справочник). Всем советую этот справочник (цена 27.90 женьминьби). Плюсы: всё поделено по темам, очень много специальных слов и терминов в каждой. Компактность. Минусы: Отсутствие транскрипции (пиньиня). Слова в каждой отдельной теме сортированы не по алфавиту, а по не всегда логичным принципам.
Уже вечером, я наконец-то зашёл на ChinesePOD по 15-дневному премиальному аккаунту и скачал последний урок Advanced (Высшей категории). Это был весь полный подкаст (доступен бесплатно), аудио с повтором ключевых слов и английским переводом (платно), текст с пиньинем и переводом ключевых слов (платно). 15-дневный премиум даётся каждому только что зарегистрированному пользователю.15 дней он может качать всякие дополнительные аудиофайлы, пользоваться примочками на сайте (составлять вакабулярий, проходить упражнения, читать сценарий подкаста, текст онлайн и прочее).
Короче, я скачал последний урок (подкаст+дополнительное аудио+текст). Открыл текст (формат PDF) и включил подкаст. После прослушивания понял, что пользы от этого мало. Я также мог бы слушать этот подкаст (он бесплатен и скачать его можно без регистрации) в подарочном iPOD-е и читать шоуноты (shownotes). Эффекта только было бы от этого больше…
Когда случаешь подкаст ChinesePOD Advanced, ты быстро вливаешься в диалог двух китаянок-ведущих. Ты как-будто слушаешь хорошее радио: актуальные, интересные темы, нет рекламы, хороший голос ведущих, живой, не наигранный, смех и обильные комментарии. И если ты слушаешь ChinesePod, одновременно смотря в шоуноты, следя за диалогом (иногда и не смотря в шоуноты), ты своим глазом и ухом отыскиваешь непонятные тебе слова. Эти слова потом тебе попытаются объяснить ведущие. Если ты до сих пор не понял, что это за новое слово, но ты уже знаешь написание, произношение и примерное значение (ведущие ведь объясняли), ты лезешь в словарь, листаешь страницы, находишь нужную букву, нужный слог, нужный иероглиф и… нужное слово! “Так вот, что оно означает!” – воскликнешь ты и забыть тебе его будет трудно. Трудно потому, что твой мозг работал, для того, чтобы ты это слово узнал. А сказали слово сразу и его значение на твоём родном языке – ты бы его забыл бы на следующий день…
И как настоящий экспериментатор советую: качайте тексты подкастов ChinesePod (транскрипты, сценарии), только если вам очень это нужно. Лучше перетерпите, слушайте подкаст “в слепую” первый раз, второй раз с шоунотами (только текст диалога без транскрипции и перевода).
Работайте со словарём. Листайте больше страниц, изучайте составные иероглифы (входящие в состав нужного вам слова). Изучайте каждый иероглиф в отдельности.
Например слово: 渐渐地 (jiànjiàn de) – постепенно; понемножку; понемногу;
Понятно, что два повторяющихся иероглифа “渐” для усиление эффекта, также как в русском слово “чуть-чуть” (тоже из двух одинаковых слов). Последняя 地 (de) – признак наречия. Осталось разобрать иероглиф 渐. Он состоит из трёх элементов: вода (氵), машина (车) и топор (斤). Можно это слово мнемонически закрепить (запомнить) так: вода ПОСТЕПЕННО машину разбивает. Также полезно запомнить, что этот иероглиф образовался от ключа “три капли воды” (氵) и фонетика 斩 (zhǎn).
Работы увеличивается вдвое или втрое. Вы попадаете в замкнутый круг: чем больше времени тратишь на учёбу, тем меньше времени уходит на другие дела. И нельзя же по восемь часов заниматься в день… А какже тогда выучить язык?..
Вопрос тайм-менеджмента (управление личным временем) очень важен для изучающего языки (да и вообще для человека). Сейчас в библиотеке/магазине можно найти кучу книг по тайм-менеджменту. Но тайм-менеджмент это одно, а вот как получать от обучения удовольствие, как учиться с увлечением – на этот вопрос может ответить старая, маленькая, советская книга величайшего психолога, преподавателя, Человека – Симона Львовича Соловейчика, “Учение с Увлечением”. Скачать книгу в разных форматах, а также посмотреть отзывы о ней можно здесь.
Прочитайте эту книгу обязательно и тогда вы поймёте следующие мои шаги к усиленному изучению китайского языка.
Я писал, что хочу учить китайский восемь часов в день (по 2 часа на практику, чтение, письмо, аудирование), но с первого раза этого не осилить. Более того, можно подумать, что это нереально…
Посвящайте каждому делу по часу. Каждый час меняйте своё занятие. Используйте “временную сетку” (сетку времени), если не можете жить по плану. Используйте другие советы по времени, воле, вниманию, терпению в книге “Учение с Увлечением” и вы осилите любое дело. Для меня это – китайский язык!

Вечером я ещё почитал учебник “高级汉语口语” (посвятил ему час), посмотрел китайское телевидение (1 час) и сел за написание этого текста. В общей сложности, сегодня на китайский я потратил где-то 4 часа активного времени. Это половина намеченного времени. И с каждый днём я буду повышать планку…

Кому интересно, ещё я скачал на свой карманный компьютер (КПК, PocketPC) словарную оболочку MDict, от китайского производителя Octupus Studio (на сайте есть английская версия). В китайском интернете (и на оф.сайте) к нему можно найти множество словарей (скачиваются отдельно). Я установил пока один “现代汉语词典 for MDict” (словарь современного китайского языка), очень доволен. Много настроек (смена шрифтов, размера), много словарей, много словарных статей, а главное бесплатно…

Дневник нео-китаиста: Первый день комом.

Первый день усиленного изучения китайского языка у Главреда начался неплохо: встал в 8:00, сделал зарядку… “Для начала хорошо бы иметь план”, подумал Главред и открыл большую неразлинованную тетрадь для грязных мыслей. Он написал четыре фразы: “Читать – Чтение”, “Писать – Написание”, “Говорить – Говорение” и “Слышать – Понимание”. Он назвал это “Четырьмя ипостасями китайского языка”, хотя точно не был уверен в правильном выборе слова “ипостась”. “Главное, чтобы звучало!”, подумал он.
Под Первой ипостасью “Читать – Чтение” он написал самые первые имеющиеся под рукой ресурсы:
книги, литература, учебники, субтитры, интернет, словари…
Под Второй ипостасью “Писать – Написание” написал:
иероглифические прописи, писать рассказы, вести китайский блог, интернет (форумы), sms, письменный перевод…
Под Третьей ипостасью “Говорить – Говорение”:
практика, телефон, улица, чтение вслух, спец.места…
И наконец, под Четвёртой ипостасью “Слышать – Понимание”:
телевизор (новости, передачи), фильмы, подкасты, радио речь, устные переводы…
Эти слова пришли ему в голову сразу. Он перечислил все ресурсы, которые ему помогут в усиленном изучении китайского языка.
Главред подумал, что всего ипостаси четыре, поэтому и времени, пока, нужно уделить им поровну, по 25% процентов. Для начала он планировал заниматься 8 часов вдень, а это значит по 2 часа на каждую ипостась языка. Два часа на чтение, 2 на писание, 2 на говорение/практику и 2 на понимание/слух.
Он первый раз занимается этим, поэтому решил пока распределить нагрузку поровну. Хотя в глубине души ему всё же хотелось больше времени уделять на практику…

Лучшие школы Китая (КНР) для иностранных детей.

Список школ по приёму иностранных детей, утверждённый Министерством образования КНР.
(по состоянию на 23 января 2007 года в Список включены 86 учебных заведений)

Пекин
1、北京韩国国际学校
1. Пекинская корейская международная школа (первоначально – Пекинский южнокорейский детский сад, который был создан 19 декабря 1996 года и переименован 1 августа 1998 года; 19 декабря 2000 года было утверждено отделение средней школы)

Новый проект: “Дневник нео-китаиста”, или “Эксперименты в изучении китайского языка”.

Новый проект: “Дневник нео-китаиста”, или “Эксперименты в изучении китайского языка”.

Главред наконец-то решил выучить китайский язык.

С завтрашнего дня (10 августа) я начинаю усиленно изучать китайский язык, экспериментируя с курсами, литературой и высшими технологиями. Каждый день будет теория и практика. Я попытаюсь выжать всё из одного дня, не упуская любой возможности практиковаться, получить знания.
Ежедневно я буду писать в Магазете о своих успехах и неудачах. Буду давать советы изучающим китайский язык, советовать литературу, программы и курсы. А также сообщать об открытиях сделанных на протяжении эксперимента
.
Цель эксперимента – “подтянуть”, повысить уровень китайского языка; увеличить знание (писать/читать) иероглифов.
Показатель результата – в октябре 2007-го будет проходить очередной экзамен HSK (Advanced) (汉语水平考试高等 – Hanyu Shuiping Kaoshi Gaodeng). Мне нужно будет сдать его на 10 уровень (категорию) или выше.
*
Эх, ну держитесь господа читатели. Буду к себе беспощаден, буду экспериментировать, как Альберт Крисской Энштейн. А то, что получается? В Китае уже 8 лет (с 1999), а китайский язык знаю на уровне среднестатистического Конфуция. Не порядок! Подправим положение стахановским усилием!!!

阿弥陀佛, Братья и сестры!

Недоговорки сехоуюй 歇后语. Часть 4

Новый урок о китайских недоговорках-иносказаниях (сехоуюй). Примеры, перевод, примечание, этимология и происхождение сехоуюев! Только в Магазете, читаем далее…

1. 矮子过河 – 淹(安)了心了 – “карлик переходит вброд реку – вода дошла выше сердца”

успокоиться душой, отлегло от сердца

*данное выражение появилось в сычуаньском диалекте, где иероглифы 淹 “утонуть” и 安 “успокоиться” – омонимичны

Китайская газета о “тайнах” Кремля.

Как и в российских СМИ, журналюги пишут о Китае (хвалят или поливают грязью), так и в китайских – пишут о России (отвечая тем же). Вот в ИноСМях попалась статья из газеты “Шицзебао” – “Секреты ‘тайной кухни’ Кремля”:
“Как только человек добирается до вершины политической власти, он, кроме нового кабинета и социального пакета, получает в распоряжение специального повара. Это стало уже привычным в России.

К примеру, Людмила Путина в прежние времена приготовлением пищи для членов семьи занималась исключительно сама, но с того момента как В.Путин стал сначала Премьер-министром, а позже и Президентом России, к их семье был прикреплен специальный повар, и Л.Путина теперь только время от времени готовит блюда, которые особенно любит ее муж. Сейчас завтрак, обед и ужин для семьи Президента готовят повара Федеральной службы охраны. Они попеременно готовят еду дома у Президента и на специальной кухне в Кремле”.

Как “лирушники” китайский “соус” пробовали.

Нашёл я три дня назад в “Лиру” пост под названием “Как вам остренький соус для спагетти?”. Под этим заголовком были следующие фотографии:

Китайский соус и пенопласт Китайский соус и пенопласт Китайский соус и пенопласт
Китайский соус и пенопласт Китайский соус и пенопласт Китайский соус и пенопласт

А ниже была дискуссия: “Да как они это едят?!”, “Что это свободно продётся?!!”, “Им травить можно”, “Вау!”, “Аффтар жжот!” и прочий “деццкий лепед”.
В ходе следствия выяснилось, что фотки взяты с Fishki.net, хотя первоисточник является великий провокатор Sina.com.cn.

Так вот, как иногда важно знать китайский язык. Это никакой не соус! Это традиционное китайское лекарство , что-то вроде вьетнамской “Золотой Звёздочки”. Ароматно пахнет, наружное средство, согревающее, используется при лечении суставов и от простуды. Продаётся в любой китайской аптеке за полтора юаня (около 7 рублей). Сам ей иногда пользуюсь ;)

Но самое интересно, что это правда. Моя девушка ради интереса достала пенопласт и капнула на него это масло. Прожгло, поражённое место обуглилось и почернело…

Русский Филологический Портал

Призыв к Народному Ополчению, или к помощи наших многочисленных читателей уже приносит свои результаты. Полина прислала ссылку на очень интересный сайт – Русский Филологический Портал.
“Филологический портал Philology.ru – попытка компактно представить в интернете различную информацию, касающуюся филологии как теоретической и прикладной науки. Центральным разделом портала является библиотека филологических текстов (монографий, статей, методических пособий)”
Наших читателей, наверняка, заинтересуют восточные языки (в т.ч. китайско-тибетские).

Китаец большой и маленький.

Варнет опять отжжог:

В Китае встретились самый высокий и самый маленький человек в мире!

Несколько фотографий сопровождаются такими комментариями:
“Скажите, а китайцы кушают что-то особенное или от чего столько мутаций происходит в их стране?”

Ответ: И да, и нет. Недалёкие предки китайцев, прадедушки и дедушки современных китайцев пережили много бед, революции, недоедание и голод, а самое главное – цитатники Мао из-за которых произошёл сбой на генном уровне. Именно поэтому сейчас Китай первый по врождённым патологиям и мутациям в мире. Именно поэтому так много китайцев с плохим зрением уже в юном возрасте (например, я единственный на курсе, кто не носит очков или линз; со зрением у меня всё в порядке). Плюс к этому обязательно нужно упомянуть загрязнение окружающей среды…