О Китае за последние 20 лет на английском языке написано и издано много. Стремительное развитие страны привлекает внимание широкой аудитории, а также способствует увеличению академических исследований и публикаций. Благодаря этим двум факторам, растет и число научной и научно-популярной литературы о различных аспектах китайской цивилизации.
Мы выбрали пять книг, которые вполне могут быть интересны и специалисту, и читателю, мало знакомому с китайской культурой и историей. Предупреждаем, что каждую из них написана с определенной степенью одержимости автора предметом исследования или повествования, поэтому читаются они легко как роман и могут стать причиной бессонной ночи. Начнем?
Это лучшая книга, чтобы начать знакомство с историей цигуна и его ролью в современном Китае. Исследовать цигун Дэвид Палмер начал в далеком 1992 году, работая над своим магистерским проектом по китайской этнопсихиатрии в Парижском университете, для чего ему потребовалось стать учеником мастера цигуна в Чэнду. Тогда цигун был в центре внимания и научной, и широкой общественности, а движение Фалуньгун только зарождалось. Свою докторскую диссертацию по антропологии религии он заканчивал уже в конце 90-х, когда и Фалуньгун, и цигун в целом приобрел религиозный характер. Личный опыт цигуна в сочетании с концептуальным пониманием процессов, протекающих в современном китайском обществе, позволили ему написать живую и глубокую книгу.
Книга также издана на французском. К сожалению, русскоязычного издания мы не обнаружили.
Тема ранних российско-китайских отношений интересна сама по себе, а проиллюстрированная не параграфами из договоров между двумя империями, а живыми историями и бытовыми деталями путешествия чая из Китая в Российскую империю, она становится еще более увлекательной. Какой путь проделывал чай от плантаций на юге Китая до самовара на столе зажиточного жителя российской столицы? Кто рисковал своей жизнью в надежде заработать состояние, отправляясь в чайный путь? И какое отношение к истории чайной торговли имеют монголы, ямщики и бурятские переводчики? Интерес к предмету у Марты Эйвери тоже неподдельный: он появился после нескольких лет жизни и работы в Монголии. Хотя ее повествование часто уходит в сторону для пояснения деталей, оно отлично подходит для чтения перед сном или в дороге.
Книга также была издана на русском языке, но я знакома лишь с ее английским вариантом.
Как и во многих культурах, в Китае попрошайки и профессиональные нищие редко оказывались предметом интереса «ученых мужей» в прошлом. Поэтому любому исследователю, решившему пролить свет на историю культуры людей, которые практически не имели возможности задокументировать свое существование, приходится работать с нехваткой фактического материала. Лу Ханьчао попытался составить подробную картину «невидимого» мира с конца правления Цинской империи и до окончания периода Китайской республики. В конце книги можно найти англо-китайский словарь по теме и небольшую подборку мелодий песен, часто исполняемых китайскими нищими в 20-ые годы прошлого века в разных частях страны.
Русского перевода мы не обнаружили.
Это книга вышла всего месяц назад и попала в мое поле зрения, когда я готовилась к интервью о чайной культуре в современном Китае. Ознакомиться с ее содержанием удалось пока лишь кратко, но даже из тех страниц, доступных на google books, удалось почерпнуть несколько интересных моментов. На примере того, как чай из простого тонизирующего напитка превратился в предмет фетиша и эстетического наслаждения, автор попытался проследить процесс формирования индивидуальности в китайской культуре.
Еще одно издание лишь на английском языке.
Это единственная книга в нашем списке, написанная не исследователем, но человеком, который прожил в Китае 16 лет и создал один из самых популярных англоязычных журналов в стране That’s Shanghai. После того как у него возникли определенные разногласия с китайским правительством, он был вынужден покинуть издательский бизнес и открыл сначала ресторан, а потом и гестхаус в горах Моганьшань. С конца 19-го века и до середины 20-го в этих горах недалеко от Ханчжоу спасались от шанхайской жары иностранцы и состоятельные китайцы: по склонам раскиданы виллы и другие необходимые для комфортной жизни постройки, теннисные корты, бассейн и даже церковь. После 1949 года приезжать на Моганьшань было уже некому: большинство вилл были просто брошены. В своей книге Марк Китто с тонким британским юмором рассказывает об «открытии» Моганьшаня и своей китайской мечте.
Книга только на английском.
Какие книги о Китае могли бы порекомендовать вы?
Еще больше книг о Китае
5 книг о китайской литературе
4 книги об исламе и мусульманах в Китае
7 книг о христианстве в Китае
4 книги — чтобы лучше понимать китайцев
Русскоязычная книга о Гонконге
8 книг о китайской поэзии в 20-м веке