Офис компании Baopals находится в самом сердце Французской концессии в Шанхае. Ее переулки – сплошные контрасты: старушка развешивает белье на улице, на припаркованном рядом шикарном Порше спит рыжий кот. «Таобао по-английски» очень подходит это место, потому что вся история компании — про контрасты. Основатели Baopals Джей Торнхилл и Чарльз Эриксон рассказали Магазете, как трое американцев, не говоря по-китайски, договорились с Alibaba, выиграли в главном шанхайском конкурсе стартапов и перевели крупнейшую площадку онлайн-торговли в Китае на английский. А теперь делают сайт на русском.
«Privet, kak dela?» – Чарльз или, как он представился, Чарли — наполовину китаец, но по-китайски почти не говорит, зато немного знает русский. Его родители, китаянка и американец, прихожане Русской православной церкви заграницей, как так получилось, он сам не уверен. Чарли с детства отмечает русские религиозные праздники, например, Пасху, которую он так и произносит по-английски — «Paskha». Baopals придумал именно Чарли. К этому его вел длинный путь: получил диплом экономиста в США, поработал в Норвегии, а потом решил переехать в Китай, вдохновленный рассказами о его экономическом развитии.
«Это вдохновляет, как легко в Китае люди начинают свой бизнес, — говорит Джей. — Здесь все проще, особенно, если вы – трое соседей, у которых есть идея и нет денег»
«И вот мне 26 лет, я в Китае уже три года, работаю преподавателем экономики и понимаю, что меня это никуда не ведет. Я стал думать над собственным бизнесом. Первая идея была – открыть бар у себя дома: делали вечеринки, даже провели свадьбу. Но не пошло, полиция приходила, соседи жаловались, могу их понять».
«Да, я как раз жил этажом ниже, смотрел на это и думал «мужик, что ты творишь», — смеется второй основатель Baopals Джей. Они познакомились с Чарли шесть лет назад, Джей на тот момент жил в Шанхае уже пять лет и развивал свой бизнес – проводил бизнес-тренинги в китайских компаниях. В Калифорнии он отучился на дизайнера видеоигр и редактора кино, но не захотел строить карьеру в кинематографе. Джей решил поехать в Китай на год, просто отвлечься. Но не смог уехать, Шанхай оказался неиссякаемым источником идей и возможностей.
Три парня с идеей и без денег
Мысль сделать англоязычную версию Таобао пришла сама собой. Чарли надоело постоянно просить помощи у друзей-китайцев, чтобы что-то купить онлайн, а попытки одолеть Таобао через сайты-переводчики кончились провалом. Джей идею поддержал, а сосед Чарли по квартире — третий основатель Baopals программист Тайлер Макнью — сказал, что сделать сайт вполне реально.

«Это вдохновляет, как легко в Китае люди начинают свой бизнес, — говорит Джей. — Здесь все проще, особенно, если вы – трое соседей, у которых есть идея и нет денег. В Китае ты можешь участвовать в стартап-акселераторах, искать инвесторов, и даже начать зарабатывать первые деньги, и все это без бумажной волокиты. Конечно, если твоя идея сработала, то ты оформляешь компанию, платишь налоги. Но просто проверить ее на практике — не стоит ничего».
«Хорошая китайская команда – это ключевое условие для иностранного стартапа в Китае»
Первые два месяца парни вообще сомневались, что проект возможен и легален. Как отреагируют в Alibaba на их идею? Пришлось рискнуть, поставив на то, что проект выгоден самой корпорации, ведь он приведет ей новых клиентов. Ставка сработала — Baopals пригласили в Ханчжоу, в штаб-квартиру Alibaba, оформили официальное сотрудничество и помогли с некоторыми техническими вопросами.
Инвестиции – цель или средство
«Тяжело было решиться оставить престижную, хорошо оплачиваемую работу и шагнуть в неизвестность, и постоянно просить денег, доказывая, что ты чего-то стоишь, — рассказывает Джей. — После очередного неудачного питчинга (представления идеи стартапа инвесторам), я думал «как можно сомневаться – это же идея на миллион долларов!»
Читать далее: Как покупать на Baopals
Накопления, которые вложили в дело, около 30 тысяч юаней кончились сразу. Нужны были деньги, а инвесторы не верили в Baopals — ни у одного из парней не было опыта в электронной коммерции. Первой инвестицией стали 5 тысяч юаней от друзей. Но постепенно ситуация менялась, и в итоге Baopals удалось собрать 400 тысяч юаней, которых как раз хватило на запуск сайта и первые 4 месяца его работы.
«Не нужно бояться, что в таких конкурсах все на китайском, а победа обязательно достанется китайцам. Пример Baopals подтверждает – иностранцам тут рады»
«Все закрутилось очень быстро, скоро у нас появилось 18 сотрудников. Хорошая китайская команда – это ключевое условие для иностранного стартапа в Китае, необходимое, чтобы разбираться с финансовой, юридической и технической стороной бизнеса. При этом мы продолжали работать в квартире Чарли. Тогда было много смешных ситуаций, например, девушка как-то перепутала время и пришла на собеседование раньше. Зашла в квартиру (двери мы никогда не запирали), а тут ей на встречу выходит наш сосед в халате. Она испугалась и убежала, подумала, что случайно зашла к кому-то домой. Догнали — объяснили, что это офис у нас такой».
Читать далее: Taobao и Россия
Нужен был офис, и начался второй раунд поиска инвестиций, за который собрали почти ту же сумму. В итоге, объем инвестиций в Baopals составил около миллиона юаней. По китайским меркам – это совсем не впечатляющие деньги, но их хватило, чтобы выйти в плюс и развиваться. Ограниченность в средствах на первом этапе была скорее плюсом, вынуждала серьезней относиться к тратам: куда вкладывать деньги, кого нанимать на работу.
Иностранцы и бизнес в Китае
Теперь у Baopals трехэтажный офис в самом центре Шанхая, но у меня все равно ощущение, что я у них дома. Ребята в майках и шортах, заходишь в дверь — навстречу выбегают сразу две собаки, а со шкафа презрительно смотрит полосатая кошка. В холле – стол для бильярда, на кухне девушка моет посуду и стоит холодильник с пивом.

«В пятницу у нас happy hour, — объясняют, заметив мое удивление от встречи с холодильником, — в конце рабочего дня можно взять пива, а еще мы проводим чемпионаты по бильярду и настольному футболу. У нас весело и по-домашнему. Хотя некоторые китайские сотрудники удивлялись, все-таки это не похоже на китайский офис».
Бизнес в Китае сильно отличается от европейского, и иногда кажется, что у иностранцев нет шансов добиться здесь успеха. Говорят, здесь все решают связи — гуаньси. Чарли и Джей считают, что гуаньси надо не искать, а зарабатывать, делая хороший продукт. Так к ним пришла поддержка со стороны Alibaba, а потом и правительства, когда они победили в крупнейшем государственном конкурсе «Top 10 Up-and-Coming Entrepreneurs in Shanghai». Baopals стал первым иностранным стартапом-победителем за восьмилетнюю историю мероприятия.
«Знаете, откуда у нас диван в холле? Его заказали через наш сайт, но клиент передумал, а продавец отказался принимать товар обратно. Мы просто вернули ему деньги из своего кармана, и поставили диван у себя в офисе»
«Стартапам полезно иногда участвовать в таких конкурсах, — говорит Джей, — чтобы просто посмотреть на свой бизнес со стороны и оценить его. И не нужно бояться, что в таких конкурсах все на китайском, а победа обязательно достанется китайцам. Пример Baopals подтверждает – иностранцам тут рады».
Часто такие конкурсы проводят региональные власти, чтобы привлечь стартапы и, соответственно, налоги на свою территорию, поэтому обязательное условие при получении награды – регистрировать компанию в каком-то конкретном городе, это подходит не всем. Для Baopals главной ценностью победы в «Top 10 Up-and-Coming Entrepreneurs in Shanghai» стал даже не денежный приз, а статьи в крупнейших китайских изданиях. Медиа-контент позволил создать страницу компании на Википедии, что повысило доверие потребителей и привело новых клиентов.
Baopals по-русски
Идея сделать сайт на других языках была уже давно, а в разговорах о расширении всегда всплывала тема русскоязычной версии.
«У меня создалось впечатление, что многие русские знают китайский, — говорит Чарли, — но согласись, искать товары и особенно общаться с клиентской поддержкой на своем языке куда приятнее. А потом все решила судьба. Мы искали нового сотрудника, друг порекомендовал русскую девушку, которая владеет китайским и английским. Отлично, значит делаем сайт на русском».

В будущем Baopals собирается выходить на международный рынок, поэтому сделать сайт на русском – отличная возможность изучить потребности и особенности потребителей из русскоязычных стран. Поэтому «Baopals по-русски» — это не просто перевод англоязычной версии, для него готовится отдельный контент, например, статьи «From Russia with love» с рекомендациями русских товаров на Таобао.
«С самого начала мы сделали ставку на работу с клиентами. Знаете, откуда у нас диван в холле? Его заказали через наш сайт, но клиент передумал, а продавец отказался принимать товар обратно. Мы просто вернули ему деньги из своего кармана, и поставили диван у себя в офисе. И сейчас, когда мы развиваем русский сайт Baopals, наш приоритет — клиентская поддержка, чтобы люди получали лучший сервис, на своем родном языке. Для этого мы собираемся расширять русскоязычную команду».
Сейчас у Baopals 39 сотрудников, годовой оборот в 70 млн юаней и десятки тысяч пользователей из разных городах Китая. И это только за два года существования компании. Джей и Чарли с вдохновением рассказывают мне про свои планы, которые один другого глобальнее. И в них веришь – эти ребята умеют не только мечтать, но и делать.
https://www.youtube.com/watch?v=h-lIZXXJrOE
А еще основатели Baopals любят снимать смешные видео о своей компании. Кстати, если вам понравилось это видео, загляните в инстаграм Магазеты, скоро там появятся истории о том, как проходит рабочий день в Baopals и экскурсия по офису.
Материал подготовлен при участии Baopals.
Вам понравилась наша статья? Поделитесь ею в соцсетях (достаточно кликнуть на иконку внизу страницы).
Если вы хотите быть в курсе наших публикаций, подписывайтесь на страницу Магазеты в facebook, vk, instagram, telegram и наш аккаунт в WeChat — magazeta_com.