Магазета Авторы Посты от Ли Цзо 李佐

Ли Цзо 李佐

6 ПОСТЫ 0 КОММЕНТАРИИ
Родился 11 июля 1957 г. в Пекине. В 1983 он окончил Пекинский Педагогический Университет на Факультете русского языка. Окончив университет, больше 20 лет преподавал русский язык в Пекинском Университете Путей Сообщения. Перевел ряд русских и советских поэтов на китайский язык, и опубликовал их в журналах. Переводы были награждены на всекитайском конкурсе по переводу. Сейчас как педагог китайского языка работаю в БГУ Минска.

Китайская каллиграфия: С китайским Новым Годом!

Китайская каллиграфия: С новым годом!
Этим каллиграфическим произведением (собственного творения) я поздравляю всех читателей Магазеты с Новым годом! Это произведение написано в стиле син (行书; ходовое письмо). В середине главный иероглиф фу (福), означает "благополучие ". Справа: 新春新喜 - "С новой весной, с новым счастьем!". В левом ряду: 合家欢好 - Радость всей семьей. Большая красная печать посередине 墨价万古 (мое желание - сто тысяч лет жизни!). И...

Ли Бай. Сто избранных лирик

Уважаемые читатели, сегодня я хочу познакомить вас с моей новой книгой, которая была издана в Минске самой известной редакцией Беларуси "Мастацкая литература". Этот стихотворный сборник посвящен самому известному древнему поэту Китая -- Ли Бай, которого хорошо знают даже наши дети. Раньше русские переводчики называли этого поэта Ли Бо, согласно древнему произношению, но сейчас в Китае никто не знает его под...

Поздравления с Новым Годом от Ли Цзо

Дорогие друзья, уважаемые читатели, примите от меня самое искреннее пожелание с наступающим Новым годом! С наступающим Новым счастьем! Я написал стихотворение, которым я желаю, чтобы дружба между нашими молодыми душами в новом году крепчала все крепче и крепче! И хочу, чтобы счастье и благополучие никогда не покидают нас! Поздравление с Новым Годом День за днем снег встречает конец года с разными фонарями, Радостный...

Переводы стихов китайской поэтессы Си Мужун, часть вторая

Представляю вашему вниманию несколько новых переводов стихов известной китайской поэтессы Си Мужун. Смотрите также первую часть. Си Мужун (席慕蓉) родилась в 1943 году в семье этнических монголов в городе Чунцине, но выросла и проживает на Тайване. Родители Си при рождении дали ей монгольское имя, означающее "большая река". Си Мужун - писатель, художник, но больше всего в Китае ее знают по...

Современная китайская каллиграфия от Ли Цзо

Современная китайская каллиграфия от Ли Цзо 1
Сегодня вам хочу показать три моих каллиграфических произведения. Работы современные и подчеркивают эмоционально окрашенную декоративность. В первой работе, слева большой иероглиф сравнивается с правыми маленькими, составляя общую гармонию. Справа налево написано 出水香, означает - Лотос, что высится из воды, благоухает. А слева направо читаешь тоже понятно: 香出水 - Благоуханием пахнет над водой. Во второй работе посередине черный иероглиф 爱 - любовь. Она...

Переводы китайской поэзии Си Мужун

Переводы китайской поэзии Си Мужун
Дорогие друзья! Я как носитель китайского языка сейчас работаю в Минске в БГУ. А в Пекине я работаю в столичном университете путей сообщения профессором русского языка. Как поэт и переводчик, перевел ряд стихотворений древнего Китая. В Минске был опубликован мой переводный сборник стихов Ли Бая и ста избранных стихотворений династии Тан. В следующем году ожидается издание еще двух сборников...

О проекте

Магазета — интернет-издание о современном Китае, которое с 2005 года рассказывает о социальной, экономической и культурной жизни страны.

Наши соцсети и рассылка

Лучшее за неделю