Чтобы два раза не вставать, вслед за желтухой публикуем приятный гиковый пост от Папы Хуху. Ты не только дяньхуавый китаист, но ещё и, ммм… пингуёвый! — В.О.
Если меня спросить, что мне больше всего помогает в изучении китайского языка, как это ни покажется грустным для людей более традиционной ориентации в средствах и подходах к овладению лингвистическими вершинами, ответом будет — мой iPhone.
Вот как выглядит его экран, после проведения пальцем по открывающему это чудо ползунку.
Обратите внимание на две иконки в левом нижнем углу: это Pleco и WeDict — две программы, без которых я чувствую себя сиротливо и с которыми играюсь больше, чем с любыми злыми птицами :)
Я не хочу расписывать все прекрасные возможности этой программы — просто скажу, что не представляю себе, как можно иметь отношение к китайскому языку, иметь iPhone и не иметь Pleco. Возможностей и достоинств у него масса — лучше смотрите все сами на их сайте. Для тех, кто любит играться с иероглифами, разбирать их на части, выискивать редкие экземпляры и смотреть сочетаемость иероглифов — ничего лучше просто придумать, как кажется моему ограниченному воображению, нельзя. Из недостатков есть только один, который обусловлен их лицензионной политикой по работе с правобладателями словарей — туда нельзя загрузить свой словарь. Да и формат Pleco, если я не ошибаюсь, закрытый.
Остается только покупать те словари, которые предлагает Pleco. Я скажу честно — не скупитесь! Ниже вы можете увидеть те модули, которые я приобрел и считаю, что после покупки скопированного китайцами ошанинского словаря в Чанчуне в 1995 году за 30 юаней, это была моя самая лучшая покупка из всего, связанного с китайским языком.
Эта программа нехитрая — оболочка для словарей, в которую можно запихнуть любой нужный вам словарь, будет он представлен в нужном формате. Каких-либо особых достоинств у программы нет — это просто рабочая лошадка. Возможностей у нее мало, она весьма сыра и недоработана, довольно часто вылетает и ее приходится запускать заново. Но, тем не менее, лучшей оболочки для словарей нет и если вы хотите носить в кармане те кладези знаний, которые в бумажном варианте тянули бы на десятки килограмм, то без нее вам не обойтись.
Вот те словари, которые установил в нее я и которыми пользуюсь каждый день:
汉语大词典 — почему-то его стало тяжело найти. Пока что, я вижу, что его можно скачать тут, но пройдя регистрацию. Это чудо, которое, как оказывается, китайцы скачали на русском сайте и скомпилировали в один пакет. А кто его оцифровал и положил в сеть из наших, я не знаю. Но большой им поклон и спасибо! Одно но — этот словарь весь в сложных иероглифах. Если у кого-то есть место, куда можно безболезненно положить словарь для свободного скачавания — дайте знать, я могу его вам переправить.
БКРС и БРКС — за ними идите сюда. Этим людям также огромное спасибо и низкий поклон.
成语大全 — и многое другое, вы найдете тут.
Ну и если кому-то нужен словарь 康熙, то можно его качать прямо отсюда.
Идем дальше. В папке в правом углу, нехитро названной Chinese, уместились следующие программы.
Я расскажу только об одной из них, потому что остальные все-таки весьма индивидуальны для моего вкуса, или нужны для моих переводов в такси. Но если у кого-либо есть вопросы — пожалуйста, пишите, я всегда с удовольствием отвечу и расскажу о достоинствах и недостатках каждой из них.
Это игра, принцип которой ясен сразу же после взгляда на картинки, приведенные ниже. Если вы хотите играться, но одновременно думать, запоминать чэнъюи и главное, с особым удовольствием угадывать структуру эти фраз из имеющегося материала — это самое то. Достоинств у игры не мало — она хорошо сделана, логична, разнообразна и дает не только 4-х иероглифичные чэнъюи. Главное, что после окончания раунда, вы можете просмотреть значения чэнъюев и даже их скопировать куда-либо из программы.
И еще, если вы присмотритесь, то увидите, что есть возможность соревнования через game center. Ну что, кто на новенького? Меня там найти просто — мой ник papahuhu :)