… или пару слов в оправдание
Ну, коль пошла такая пьянка и начали собирать жаргон — решил поучаствовать. Тем более как посмотрю — особой активности пользователи пока не проявляют. Оно и понятно — участвовать в «таком», потом не «отмажешься». Но я решил поучаствовать…
Не то, что бы у меня был особый интерес к китайскому мату и жаргону, но иногда надо знать и применять «плохие» слова. Вообще заметил, что «маты» учатся быстрее (взять тех же китайцев, изучающих русский), чем 成语 и 文言… К сожалению, хотя и необязательно.
Я живу среди китайцев круглые сутки — ни русских, ни знакомых иностранцев нет за версту. Это не значит, что китайские друзья у меня сплошь придурки и матершенники. Что-то было подобрано в такси, что-то в клубе, что-то в интернете, что-то по ТВ.
Ради пополнения словарного запаса иногда можно и самому спросить, какой-нибудь мат или жаргонизм у китайца.
В общем, я очень 不好意思, но словечки вам даю. Если кто-то не согласен с толкованием или написанием — рад буду возражениям, комментариям, поправкам.
P.S. если будут собирать «хорошие словечки», мне тоже есть чем поделиться.
上 [shàng / shang4]
глаг.
Кончать (как о мужчине, так и о женщине)
高潮 [gāocháo / gao1chao2]
сущ.
Оргазм
小姐 [xiǎojiě / xiao3jie3]
сущ.
В значении проститутка (当小姐 – работать проституткой)
色鬼 [sèguǐ / se4gui3]
сущ.
(о мужчине) Распутник, развратник, озабоченный.
骚逼 [sāobī / sao1bi1]
сущ.
(о женщине) Блядь, шлюха, «давалка»
北棒 [běibàng / bei3bang4]
сущ.
Кореец из Северной Кореи.
南棒 [nánbàng / nan2bang4]
сущ.
Кореец из Южной Кореи
小弟弟 [xiǎo dìdi / xiao3di4di]
сущ.
Член, пенис (сравни с 小妹妹)
屌[diǎo / diao3]
сущ.
То же, что и 小弟弟
屌蛋 [diǎodàn / diao3dan4]
сущ.
Яйца (в значение — парные мужские половые железы)
鸟人[niǎorén / niao3ren2]
сущ.
Лох, придурок, засранец
滚 (также滚蛋)[gǔn / gun3] [gǔndàn / gun3dan4]
глаг.
Катись (отсюда), убирайся, вали.
泡妞 [pàoniū / pao4niu1 ]
глаг.
Искать девушку для кратковременных или несерьезных отношений, «съем» девушки, заниматься «пикапом»
泡男 [pàonán / pao4nan2]
глаг.
Cравни с 泡妞. То же самое, но в отношении парня, мужчины.
泡酒吧[pàojiǔbā / pao4jiu3ba1]
глаг.
Тусоваться/тусить в баре-клубе
插屁眼 [chāpìyǎn / cha1pi4yan3]
глаг.
Заниматься анальным сексом.
奶子[nǎizi / nai3zi]
сущ.
Cиськи.
嗨 [hāi / hai1]
прил.
Прикольный, классный, веселый, с сумасшедшинкой.
PK [pi1kei4]
глаг.
Соревноваться с кем-то в чем-либо (обычно один на один)
猪头[zhūtóu / zhu1tou2]
сущ.
Дословно «свиная голова». Дурак, дуралей, болван, тупица, олух.
放屁 [fàngpì / fang4pi4]
глаг.
Дословно выпускать газы, пукать. Нести чушь, говорить бред.
神经病[shénjīngbìng / shen2jing1bing4]
сущ.
Псих, больной, сумасшедний;