Мао за пределами Китая

портрет Мао и электрический стул

После того, как Энди Урхол совместил на одном листе портрет Мао и электрический стул, художникам за пределами Китая бояться нечего. Можно только пытаться догнать и перегнать Уорхола.

Как Мао заставили рекламировать машины и безопасный секс

Вам придётся успеть пропиариться за месяц – китайские власти с  нотами протеста медлить не будут. Новичкам следует заранее подготовить письмо с извинениями в адрес народа Китая.  При этом бояться огромных выплат за компенсацию морального ущерба не стоит. Китайцы люди принципиальные, а не алчные. Деньги им не нужны, им нужна – сатисфакция. В любом случае, все возможные неудобства компенсирует общественный резонанс. Блогеры будут долго тиражировать вашу рекламу, СМИ писать с сарказмом о консервативных китайцах…

Mao Zedong Cintroen

“Кесарю кесарево. Это правда, мы лидеры, но в Citroen революция происходит постоянно”.

Мао с нами?

Andy Warhol Mao

С образом великого кормчего молодым китайским художникам работать легко и приятно –  если не сам Мао, то его “маленькая красная книжечка” или повязка хунвейбина, практически обязательно рано или поздно появляются в  их творчестве.

И причин тому несколько. Во-первых, Мао стал иконой современного искусства с лёгкой руки Энди Ворхола ещё в 60-е. Во-вторых, чиновники из министерства культуры запрещают вывозить картинки с Мао из страны и выставлять их на международных выставках. Поскольку великие художники, как известно, делятся на придворных и непонятых современниками, бесстрашные китайцы регулярно разукрашивают канонический образ Мао. Наконец, всем творческим натурам свойственна рефлексия, а противоречивость и неоднозначность оценки, как самого Мао, так и его великих свершений, благодатная почва для раздумий и изысканий.

12 обложек с Мао Цзедуном в журнале Time

Time Magazine – February 7, 1949 – “The Communist Boss learned tyranny as a boy.”
Time Magazine – February 7, 1949 – “The Communist Boss learned tyranny as a boy.”

Председатель Мао появлялся на обложках еженедельника 12 раз.

Прагматизм по-китайски, или «не важно, какого цвета кошка»

“不管白猫黑猫,捉老鼠就是好猫”, или «Не важно, какого цвета кошка — черного или белого. Хорошая кошка та, которая ловит мышей». Эту фразу «главный архитектор китайских реформ» Дэн Сяопин (邓小平) впервые произнес в 1961 году на конференции в Гуанчжоу. Однако популярной она стала в 80-х годах, когда с подачи товарища Дэна (к слову, никогда не занимавшего высшего руководящего поста в Китае, но по сути долгое время руководившего Китаем) стали проводиться прагматические экономические реформы — введение элементов рынка, разрешение частной собственности на средства производства, создание свободных экономических зон и т.д. Дэн Сяопин решил отойти от крайностей маоцзэдуновской политики, загнавшей страну в тупик; он объяснял, что «в реальной жизни не всё является классовой борьбой». Тем самым он предложил разделить собственно идеологию и насущные задачи модернизации китайской экономики.

Фраза про “хорошую кошку” и сейчас достаточно популярна в Китае, и каждый более-менее образованный китаец знаком с ней. Она также вошла в разговорную речь обычных 老百姓-ов, как в России, скажем, черномырдинское «хотели как лучше, а получилось как всегда».  И если вы в общении с китайцами блеснете своей эрудицией и употребите эту фразу, китайцы оценят, проверено! :)))