О социальных аспектах использования популярного сегодня в Китае приложения Didi Chuxing (滴滴出行) для вызова такси и кар-шеринга Магазета уже писала. Иностранцам не так легко пользоваться подобными программами, потому как они полностью на китайском. Некоторых останавливает банальное недоверие к новому и неизученному. Чтобы облегчить и объяснить процесс путешествия в другой город на Didi-попутках, мы подготовили пошаговую инструкцию в рамках проекта ZEN ME BAN.
китайское такси
Didi-попутки: кар-шеринг со смыслом
Концепция шеринга (от англ. to share — «разделить», «поделиться», «использовать вместе») постепенно проникает во многие аспекты нашей повседневности. Сегодня заказывать такси с попутчиками как в городе, так и за его пределами, просто, удобно и понятно. Работающие в Китае уже несколько лет приложения постоянно совершенствуются и предлагают пользователям не только продукт, но и саму культуру шеринга. Самое популярное из них — Didi-попутки (滴滴顺风车).
Уберизация по-китайски
Uber, Яндекс.Такси и GetTaxi — эти и другие подобные приложения по заказу такси широко известны любому современному горожанину в России. Но как дела обстоят в Китае с его миллиардным населением и высококонкурентным рынком? Какое приложение установить, где дешевле и лучше сервис? На эти вопросы постаралась ответить Магазета, устроив тест-драйв четырех основных приложений: Didi Chuxing, Uber, Ucar и Yidao.
Мир глазами южнокитайского шифу
Неважно, как меня зовут. Это мало кого интересует – только семью и близких друзей. Ещё в детстве мне в руки попал мотоцикл, и до сих пор он меня кормит. Я знаю улицы этого южнокитайского города как свои пять пальцев и совершаю поездки в любую погоду и в любое время…
Ликбез по транспорту в Китае: куда, на чем и за сколько
Идея написать статью про транспорт в Китае пришла ко мне из-за непрекращающегося потока вопросов от новеньких студентов: «Где купить билет на поезд?», «А как вызвать такси в аэропорт?», «Сколько стоит проезд в автобусе?» и так далее. Поэтому давайте разбираться.
Все мы знаем, что Китай большой, и есть заметная разница между, например, Шанхаем и Аньшанем, поэтому заранее оговорюсь, что мой опыт основан на жизни в Пекине и Чанчуне. Я думаю, что в основном разнится цена, а не принцип действия, и все же надеюсь увидеть дополнительную информацию о транспорте в вашем городе в комментариях.
Я и такси
Не люблю пользоваться городским транспортом в Китае, разве что метро, но не в любом городе оно есть. Занесло меня в городок под названием Yiwu1. Стоим со знакомым, пытаемся поймать такси. Вдруг он вспоминает, что камеру в гостинице забыл, а камера нужна очень!
Знакомый говорит: «Лови такси, а я пулей слетаю за фотоаппаратом».
Ловлю такси, останавливается машина и я, разумеется, в нее сажусь и говорю таксисту подождать минутку еще одного человека.
Таксист начинает нести какую-то ерунду вперемешку с матами (возможно, думает что раз лаовайка, значит не понимаю «плохих словечек», а между прочим зачастую плохие слова запоминаются гораздо быстрее всех остальных).
- 义乌 [↩]
90 дней в Китае. Drive my car. Тхинбуду. Цикл публикаций.
Такси в Китае много, наверное на каждого жителя по трети или четверти машины. В общем, если Китай разделится на группы по 5 человек – машин как раз хватит на всех. В каждом такси есть счетчик, первые 3 километра за 7 юаней это где-то 35 рублей, далее километраж чуть дешевле. На такси ездят практически все, в основном это люди со средним достатком, кто побогаче имеет машину, победнее – ездит в метро или на велосипеде. Но так или иначе такси пользуются больше народу, чем в России и гораздо чаще. Я тоже время от времени использовал этот вид транспорта без особых проблем, зато первая самостоятельная поездка мне запомнилась хорошо.
Случай в такси
Помню, около года назад ехала в такси, ну и по традиции водитель спрашивает о моей национальности. Говорю, что из Казахстана. После реплик о том, что «ой как непохожа и ой какая вылитая азиатка», шифак1 пристально смотрит на меня через переднее зеркало и серьезно так спрашивает:
— Как ты думаешь, хорошо ли, что Советский Союз распался?
- прим. от китайского «шифу» — мастер, шеф; обращение к мужчинеж [↩]