春节 по-русски: как китайцы на Руси Новый год справляли

Не в качестве рекламы, так контрастнее
春节 по-русски: как китайцы на Руси Новый год справляли
Не в качестве рекламы, так контрастнее

Как известно в конце января по всему Китаю начинается так называемый 春运 , сейчас весь этот переполох захватывает уже и Дальний Восток, внося изменения в работу таможни и транспорта. Все китайцы стремятся попасть домой на празднование 春节 , и для «дальневосточных» их представителей это не такой уж и большой мафань , во-первых, не так далеко, во-вторых, не очень дорого. Другое дело, если твой дом, например, в Сиане, а ты, скажем, в Барнауле. Про него собственно и пойдет речь дальше.

春运: Весенний ток в Китае

«Весенний Ток»: 春运 / В Магазете

Примерно за двадцать дней до Китайского Нового года и месяц после него, в Китае можно наблюдать явление, названное по-китайски Чуньюнь (春运). Об этом каждый год много пишут в китайском интернете, и я решил ещё раз подробней осветить эту тему и рассказать о своём опыте, связанным с Чуньюнь, на русском языке. Надеюсь, мой рассказ окажется кому-то полезным и будет таким же интересным, как одно из моих путешествий на поезде во время праздника Весны.

Открылся Клуб китайских анонимных Дедов Морозов

Открылся Клуб китайских анонимных Дедов Морозов

Вот и наступил 2011 год, но погодите надевать на себя шапку из кролика и зачитывать без бумажки тосты про белого зайца. Настоящий, ортодоксальный, расово-правильный новый год ещё не наступил. Он впереди и до него остался всего месяц.

К этому празднику мы хотим подарить всем нашим авторам подарки. Для этого мы открываем АДМ – клуб Анонимных Дедов Морозов. Подробности на странице: adm.magazeta.com.

Участвовать могут все авторы, у которых опубликован хотя бы один пост. Если у вас нет авторского аккаунта, но очень сильно хотите поучаствовать в АДМ, то ещё не поздно зарегистрироваться и написать новый пост!

Это будет о虎енный год!

Китайский новый год / Год Тигра в Магазете

Маредакция поздравляет всех читателей с Новым годом! С праздником Весны!

Любите друг друга не только в день Святого Валентина.

Прощайте друг друга не только в Прощённое Воскресение.

И пусть каждый год будет о虎 енным, не только в год Тигра.

Спасибо вам за то, что остаётесь с нами. Спасибо авторам за то, что продолжают радовать. И нашим друзьям, партнёрам, соратникам, китайским рунетчикам, блогерам, родным и близким за то, что они есть.

(Ниже будет традиционная ссылка “Прочтём до конца?”, но за ней ничего не будет, но всё равно, Вы можете на неё кликнуть и оставить нам свой приятный комментарий)

Язык жестов в Китае: сложение рук перед грудью

Продолжение серии постов про язык жестов в Китае. Первый пост здесь.

Язык жестов в Китае: сложение рук перед грудью (в кулаки)

Некоторые жесты имеют древнейшее происхождение. Например, обычай приветствовать друг друга сложением обеих рук перед грудью был, упомянут еще в «Рассуждениях и беседах» Конфуция. Этот жест был когда-то усвоен в кругах адептов воинских искусств, наложивших на него свою особую символику. Считалось, например, что раскрытая ладонь одной руки и обхваченный ею сжатый кулак другой символизируют собой два противоположных начала китайской философии – инь и ян.

Новогоднее телевидение в Китае: CCTV New Year’s Gala

Синьнянь Ваньхуй, или что смотрят китайцы по телевизору на Новый год?

Впервые трансляция новогоднего телевизионного шоу “CCTV New Year’s Gala” (新年晚会, синьнянь ваньхуэй) появилась на экранах в 1983 году, и с тех пор оно стало хорошей новогодней традицией для миллионов китайских семей в канун нового года. Наверное, проводя параллель с Россией, его значение для китайцев можно сравнить со значением к/ф «Ирония судьбы, или С лёгким паром!» для русских.

В преддверии китайского Нового года (春节) три поколения семьи собираются вместе, чтобы провести этот праздник. И этой дружной компанией под веселый шум телевизора «шинкуют тазиками оливье» – готовят новогодние угощения пельмени 饺子, тофу 豆腐, рыбу в кисло-сладком соусе 糖醋鱼 с шумом обсуждая телевизионное шоу.

Запоздало о празднике Фонарей (Юаньсяо цзе, 元宵节)

Китайский Новый Год - Праздник Фонарей (Юаньсяо-цзе), Китай Всем, Нихао!
В славном северо-восточном городе Чанчуне 5ч. 40м. и уже несколько дней не взрывают петарды. Двухнедельные празднования китайского Нового Года закончились Праздником Фонарей, или Юаньсяо-цзе. В этом году, о празднике мы ничего не писали. Наверное устали. Но после того, как обнаруживаешь в интернете фразы, типа “Праздник фонарей – это китайский день Святого Валентина”, хочется о нём написать ещё больше, чтобы таких фраз стало меньше.

Информационное агентство DV-News напечатало статью Евгении Ревзан Ночь, улица, фонарь… Китай, в которой рассказывается история праздника и как его празднуют в Поднебесной.

Цитата:
«Китайцы очень суеверны, – рассказывает Александр Мальцев, главный редактор «Мегазеты», русскоязычного Интернет-издания в Китае, – их верования сложились из мистицизма даосов и буддистом, морали конфуцианцев. Они искренне верят, что если фонарь на улицу не вывесить и не взорвать в праздничную ночь килограмм тротила, то счастья не будет весь год»

Конечно, мою фразу несколько переиначили, она звучала примерно так:

Конечно китайцы очень суеверные люди. Их верования сложились из мистицизма даосов и буддистом, морали конфуцианцев и наставлений коммунистической партии. Поэтому в городах праздники отмечают “тише”, чем в деревнях, поскольку в деревнях ещё хранят верность традициям и верят, что если фонарь на улицу не вывесить, не взорвать килограмм тротила, то счастья весь год не будет. Горожане же действуют просто по привычке, это как оливье и “селёдка под шубой” у русских на новый год.

За “Мегазету” тоже отдельное спасибо. Согласен, она… МЕГА!

Тем временем, в России отметили 23 февраля — “День Защитника Отечества”. Я этот праздник не отмечаю, т.к. в армии не служил, отечество не защищал, работаю на китайскую разведку, да и вообще… предатель.