Упорство и ЛСД: Хранитель китайских иероглифов из США

    0
    526
    Uncle Hanzi
    Роберт Сирс (Uncle Hanzi). Фото: South China Morning Post

    Ричард Сирс (Richard Sears), известный под псевдонимом Uncle Hanzi (汉字叔叔, дословно — Дядюшка Иероглиф), в течение 15 лет работал над сайтом по китайской этимологии, который включает в себя почти для 9000 символов с учётом древних иероглифов.

    Если бы Ричард не принял ЛСД на вечеринке в Бостоне в начале 1970-х, всё могло бы сложиться по-другому. Прежде его мечта заключалась в том, чтобы иметь много денег, чтобы отправиться в Африку. Но тут он неожиданно почувствовал, что «сильно вдохновлён изучать китайский язык».

    На родине, в штате Орегон на северо-западе США китайцев было совсем мало, но Ричард никак не мог отделаться от идеи. В 1972 году он купил билет в один конец на остров Тайвань с целью изучения там китайского языка. Это стало началом долгого путешествия, чтобы узнать больше самому и передать знания другим об иероглифах и основах одного из старейших языков мира — китайского языка.

    Поначалу Сирс занимал различные должности, начиная от преподавателя английского языка на Тайване и заканчивая физиком-исследователем в национальной лаборатории в Орегоне. Тем не менее, его главной страстью были древние китайские иероглифы.

    Последние 15 лет он занимается разработкой веб-сайта — Chineseetymology.org (новая версия сайта готовится к запуску по адресу hanziyuan.net) — посвященного этимологии, который теперь охватывает около 100 000 традиционных и древних вариантов для почти 9 000 китайских иероглифов. Известность он получил, когда о его сайте узнали пользователи Weibo в 2011 году: количество ежедневных посетителей его сайта выросло с 15 000 до 600 000. Пользователи социальных сетей были тронуты энтузиазмом Роберта Сирса в отношении изучения китайского языка.

    «Этот веб-сайт — сильный проект, и наше правительство должно его поддерживать, но это делается иностранцем, — сказал один интернет-пользователь, ссылаясь на нехватку сайтов, специализирующихся на древнем китайском языке, — Хорошо, что иностранный Дядюшка Иероглиф так любит нашу письменность. Мы должны лучше заботиться о сохранении этого культурного сокровища».

    Воодушевленный поддержкой общественности, Роберт переехал в Китай в том же году, начав преподавать физику на английском языке в Пекинском педагогическом университете. Тем не менее, на его сайт стало заходить меньше посетителей. а пожертвования стали непредсказуемыми: от нуля до десятков тысяч юаней в месяц.

    «Китайцы хвалят меня, — сказал Роберт. — Однако в реальности они не интересуются древнекитайскими иероглифами. Я разочарован тем, что китайский народ не хочет узнать больше об этимологии китайских слов, — сказал он. — Более 90% китайцев не знают [истории] ни одного иероглифа. Это меня удивляет».

    Согласно данным агентства Синьхуа, существует всего около 80 000 китайских иероглифов, некоторые словари включают в себя более сотни тысяч иероглифов (異體字字典), а стандартные словари более 54 тысяч. Исследования показали, что образованные китайцы знают и используют 3000-4000 иероглифов. Специалисты по литературе и истории знают и используют 5-6 тыс. иероглифов.