Учитель моего учителя, или как заново влюбиться в китайский язык

Благодарим нашу читательницу Валентину Петухову за отправленную, с помощью упрощённой формы добавления статей, заметку.

Хочется рассказать о своем удивительном опыте.

Так уж случилось, что я, будучи студенткой третьего курса факультета восточных языков, стала преподавателем китайского языка. О нет, попридержите восторженные вздохи для тех, кто этого действительно заслуживает! Китайский мой если и лучше, чем у моих 同学, то лишь на малую толику. И весть о том, что я стану преподавателем ошарашила меня не меньше, чем других. Но так уж вышло, и — вуаля — я уже не только скромный студент-китаист, но и преподаватель курсов китайского языка в небезызвестной языковой школе.

Скажу честно, погнали меня туда весьма меркантильные интересы и недетское любопытство. Никаких душевных порывов нести в массы «доброе и светлое» я не ощущала ни в день, когда мне предложили работу, ни в день, когда я впервые пришла на занятие и увидела группу совершено непохожих друг на друга людей, смотрящих на меня испуганными глазами.

Но что-то изменилось с тех пор. Представьте, что вы — студент, изучающий китайский. Этот ужасный китайский, который чем больше учишь, тем меньше понимаешь и тем чаще впадаешь в отчаяние. Сидишь на парах, зубришь жуткие малопонятные тексты, судорожно повторяешь 生词 на диктант, часами сидишь за переводом огромных текстов — в общем, живешь обычной студенческой жизнью относительно прилежного студента. А после пар ты идешь в школу — и вот ты уже преподаватель китайского, строгий, ироничный и уверенный в себе. И твои ученики смотрят на тебя огромными от восторга глазами, для них ты и твой китайский — предел совершенства! Они не смеют сомневаться в твоих знаниях, твои слова они принимают на веру без малейших колебаний. И ты понимаешь уже, что твое произношение, твои иероглифы — как минимум, для восьми человек в этом мире являются самыми лучшими. И что твои знания — это не только твои знания, это и знания твоих учеников. Которые восхищаются тобой. Верят тебе. А разве можно их обмануть? И ты уже дома лишний раз лезешь в словарь, чтоб узнать какое-то новое слово или вспомнить старое, которым когда-то пренебрег, или бороздишь просторы Интернета в поисках интересных статей о Китае — чтоб поделиться со своими подопечными, заинтересовать их, увидеть в их глазах желание учить китайский язык. Ты сам стараешься учить больше, чтобы знать больше и дать больше своим ученикам. Не только ради себя, но и ради них. И ты в очередной раз улыбаешься их ошибкам, которые еще совсем недавно делал сам, хмуришься, когда видишь, что они что-то не понимают, огорчаешься, когда они не стараются, и радуешься, когда они успешно продираются сквозь дебри произношения или иероглифики.

А ведь заканчивается урок, и ты идешь домой. И ты снова превращаешься в обычного студента, у которого впереди бессонная ночь и горы домашнего задания. Но разве можешь ты пожаловаться своим ученикам, что ты устал учить иероглифы или не понимаешь воооон ту конструкцию? Это исключено, ведь ты — учитель, и не просто какой-нибудь школьный учитель математики, а таинственный 老师, покоривший этот_невообразимо_трудный_и_непонятный_китайский_язык. И, хотя в глазах рябит от иероглифов, а желудок болит от кофе, в душе я ощущаю безумный подъем — с каждым новым словом, с каждым новым иероглифом я становлюсь чуточку ближе к тому пьедесталу, на который поставили меня мои ученики. И я сделаю все, чтоб на нем удержаться. Ради себя. Ради них.

Начните преподавать китайский, чтоб полюбить его заново.


Привет! Меня зовут Саша. Я главный редактор Магазеты.

Мы собираем базу знаний о Китае и китайском языке при поддержке читателей уже 16 лет.

У нас нет рекламы, есть только вы. Поддержите Магазету и помогите сохранить её бесплатной и без рекламы.


Автор: Редакция

Магазета — интернет-издание о Китае и китайском языке

63 комментария

  1. Как говорила наша заведующая кафедрой восточных языков Гущина И.Н.: “начните преподавать язык и тогда вы его выучите”. Парадокс. Но так оно и есть. Человеку нужен “пинок”!

  2. меня прям воодушевила эта статья…резко возникло желание сесть учить 生词…и это в 03:20 утра по китайскому времени))

  3. спасибо за статью, очень интересный опыт, я сама будучи студентом на английском факультете преподавала английский и изучала китайский, это довольно смело преподавать китайский, у меня бы просто духу не хватило, удачи вам в изучении и преподавании.

  4. Спасибо автору поста Валентине за интересную и воодушевляющую заметку! Прочитав, сразу вспомнился далекий опыт и эмоции от преподавания “этого ужасного китайского”))) Когда у твоих учеников огонь в глазах и ощущается огромная жажда знаний, эмоции сходные, наверное, присутствию на сцене – полно адрениалина и желания дать все, что знаешь! Самое приятное было то, что детки хотели учиться языку дальше, ехать в Китай и грызть гранит в “полевых” условиях. Продолжайте, Валентина, в том же духе, желаю огромных успехов!

  5. а я учусь именно на учителя. и очень горда этим. с нетерпением жду своего настоящего первого урока перед большой аудиторией. также с интересом отношусь к индивидуальным занятиям. у меня все дома уже заговорили по-китайски, настолько я его люблю.

    если вдруг вы живёте в Астрахани и ищете, с кем бы позаниматься китайским/на что бы направить своего ребёнка, вот мой е-майл. fiaagu2@gmail.com
    проверяю его каждый день из-за обилия подписок и наступления каникул.

  6. А мне сначала китайский не нравился (у меня плохой почерк – иероглифы выглядели ну просто ужасно, да и все остальное не лучше было) – 2 года учила с минимумом усилий. На экзамене заслужено получила 3, плюс такие комментарии после которых все лето просидела за китайским. Через 2 месяца была влюблена в иероглифы. Потом нашла репетитора и та настолько любила Китай и китайский, что заразила меня…

  7. Помню свою первую преподавательницу китайского. Ох, как у нас с ней шёл процесс обучения! В лёгкую, с удовольствием, хотя очень и очень многие жаловались, что она строгая, требовательная… мне лично нравилось. А потом она отказалась от нас и взяла шефство над первокурсниками, отдав нас коллеге с жутким тайваньским акцентом, постоянно напоминающей нам о том, что как можно быть такими болванами и не знать вот этого слова или конструкции…После этого мою любовь к китайскому оживил только переезд в Китай через З года.
    Что касается преподавания – да, удовольствие получаешь нереальное, когда пары проходят именно так, как ты хотел. А проходить они так могут только если ты весь в студентах, а они все в тебе. Круг замыкается, получается дружески-наставническое обучение:) Уже год как не преподаю, а студенты всё еще пишут, вспоминают и просят вернутся:))) Приятно, каррамба:)

  8. Валентина, на счет “первых кирпичиков в фундаменте” – вы очень правы. Причем – это работает не только в китайском. Мой первый тренер, как я потом поняла, не мог дать мне многого, но все-таки дал главное – горячее желание заниматься дальше, развиваться. И не мне одной, кстати.
    Ситуации с приглашением в школы не носителей языка и преподавателей-студентов случаются. И часто – это единственный выход, пусть не идеальный, но не такой уж и плохой.Не знаю, где живете вы, но я – в маленьком городе. И у нас последний препод-китаец уехал еще три года назад. Учиться не у кого и я, как начинающий, рада любой возможности пообщаться “живьем” со всеми, кто хоть на два иероглифа знает больше меня.
    Спасибо за интересный материал в Ма-газете. И за ваш энтузиазм и, как мне кажется, объективную оценку своих способностей. Когда в любом деле мы становимся вне сомнений для самих себя и не переживаем, “как слово наше отзовется” – вот тогда это действительно страшно.

    1. Ольга, вы, как ни странно, попали в самую точку. На должность учителя китайского меня взяли именно потому, что других КВАЛИФИЦИРОВАННЫХ специалистов в нашем маленьком городке нет. А вот желающие освоить китайский хоть на самом базовом уровне имеются) Вот откуда и взялась Валентина лаоши)

  9. А, и еще…
    Я вспоминаю свою первую учительницу китайского – сложно переоценить ее вклад в мою жизнь.
    Я полюбила китайский во многом благодаря ей. Видели бы вы, как восторженно лучились ее глаза, когда она говорила о Поднебесной, о китайском языке! И глядя на нее действительно начинал верить, что китайский -самый удивительный, самый мелодичный и самый загадочный язык на Земле!
    Мне кажется, что такой вот первый “кирпичик” в фундаменте китаиста – он очень важен. Именно на нем ты держишься, когда в очередной раз накатывает безысходность и думаешь: “Черт возьми, да сколько же еще учить! Это когда нибудь кончится?”
    Я помню этот урок. Я стараюсь изо всех сил, чтоб мои ученики полюбили китайский так же, как когда то в него влюбилась я. И надеюсь, что свои “кирпичики” моим 学生 я уже заложила…

  10. Ого, от наплыва комментариев аж в глазах зарябило)

    Сначала об иероглифике в тексте. На самом деле, я могла хоть через каждого слово вставлять иероглифы, но эта статья – призыв не только для всех матерых китаистов или людей с более или менее приличным уровнем. Возможно, кто то лишь начала этот трудный путь изучения китайского, а кто то еще подумывает об этом… Хотя руки чесались, если честно, налепить целую кучу 汉字=) Но если публика одобряэ, то в следующий раз – обязательно=))))

    Насчет квалификации – это двоякий вопрос. Я абсолютно разделяю опасения тех, кто считает, что студент не может научить ничему хорошему. Когда мне позвонил МОЙ преподаватель и спросил, хочу ли я преподавать, я лишь выдавила в трубку: “А я..э..МОГУ?” То есть скажи мне еще кто то несколько месяцев назад, что я стану учителем китайского – я бы животик надорвала от смеха. Но жизнь штука непредсказуемая, и вот уже полгода мои подопечные зовут меня 老师, и вполне успешно осваивают положенную им программу. Разумеется, я ничего не даю им от себя – мои занятия строго расписаны по методике тех людей, которые занимаются этим не один год! Я лишь должна знать, КАК подать этот материал. тут уж я стараюсь поставить себя на их место – как бы мне хотелось, чтоб мой преподаватель строил урок. Плюс немного фантазии, интересной инофрмации – и вперед! И знаете…это дает видимые результаты. В такие моменты я радуюсь как ребенок
    =)
    Сейчас я очень ответственно отношусь к своей работе, и постараюсь сделать так, чтоб последствия моего преподавания не отразились ни на чьей психике и ни на чьих знаниях))
    Поэтому прошу не подвергать остракизму китаиста-недоучку)

    1. Достойный ответ. ;)
      И ещё: мне очень фото понравилось. Концептуально, я бы сказала.

  11. А я вот теперь в Китае и только ник напоминает о славном звании…
    Хорошо когда человеку нравится то, что он делает. Хорошо когда учитель достаточно раскрепощен для того, чтобы отходить от привычной программы и достаточно ответсвенен для того чтобы придерживаться определенного курса. Очень часто – уроки китайского- даже в университете представляет разговор слепо-глухо-немых на отвлеченные темы. Перекосы в китаистике – сплошь и рядом. Способных удержать внимание, привить и развить интерес к предмету, вызвать дух соревнования и, в самом деле, знающих предмет и реалии китайской жизни преподавтелей почти нет.
    А из того что есть, я , если бы была потребность, предпочла бы Валентину, так как невороуженным глазом видно, что ей нравится этот непростой, но интересный процесс получения и передачи знаний.

  12. Мне очень нравится!!! Тем более я щас тоже начала обучать деток. И мне чертовски нравится =) Что давать детям – я знаю. Дело лишь в том как больше заинтересовать детей и сделать процесс обучения более продуктивным. Воть. Статья классная. Мне себя напоминает =))) Очень милая =)))
    А насчет непрофессиональности… ну все же с чего то начинают? =))) Может наша Валентина станет великим преподом? ;)

  13. Чувствуется, что автор статьи действительно радеет за то, что делает. Так держать!

  14. Душевно написано, с энтузиазмом. Но все-таки соглашусь с Ольгой. Есть в этом какая-то безответственность — приглашать на работу непрофессионала.

    1. Почему, если ее знания покрывают программу и более, если не возникают ситуации, когда ученик задает вопрос, а преподаватель не знает ответа или когда ученик знает больше своего преподавателя, что иногда бывает в некоторых учебных заведениях, то почему бы и нет?

      1. А есть ли гарантия, что в процессе обучения не возникнут “ситуации, когда ученик задает вопрос, а преподаватель не знает ответа”? Мне кажется, такое просто маловероятно.
        Согласна с Ольгой.

          1. Но ведь опытный преподаватель должен откуда-то брать опыт??? Опытный преподаватель не появляется просто так, с неба не падает…он приходит и начинает работать, набираться этого опыта. Другое дело его отношение к своей работе. А что касается опыта преподавания китайского языка, да и любого языка впрочем, то спасибо , что в нашей стране есть еще люди, которые хотят этим заниматься.
            А насчет того, когда ученик знает больше преподавателя…..то тут лишь одна гордыня того ученика, который так считает. Всегда можно чему-то научиться у любого человека. Вот Конфуций даже говорил, что 三人行,必有我师.

          2. Я не правильно выразился. Конечно же я имел ввиду объем знаний китайского языка, а не опыта преподавания. Не берусь говорить про китайский язык, но в других дисциплинах (например программирование), которые постоянно меняются, ситуация, когда студент знает больше преподавателя возникает довольно часто и вопрос здесь не в гордыне и студент не обязательно гордится этим. Это во-первых, а во-вторых эта ситуация не взаиимоисключающая, действительно есть чему поучиться практически у любого человека, в этом вы правы. Да и китайский язык выучить невозможно, можно лишь сокращать вероятность того, что студент спросит о то, что находится за пределами вашего понимания.

  15. Это правильный подход в возраждению любви – любой вашей специальности… я в свое время преподавал в большей степени что бы самому чему-то научиться. Это хороший толчок который человек дает сам себе…

  16. Спасибо за статью, правда под таким углом зрения вырисовывается новый сильный стимул и мотивация в изучении – ответственность не только за себя, но и за учеников. Но как было замечено выше – ответственность эта большая и не каждый её потянет, а может стать ответственным и за невеж и “неправильную науку”;)

  17. Какая то не китайская статья, было бы интереснее читать если автор использовал больше иероглифов (и желательно не из первых уроков Благой)

    1. Читайте статьи на китайском, по секрету скажу – там вообще одни иееерохлееефыыы)))!! даже найдете такие, которых ни в Благой ни в Кондрашевском нет))))

      1. To oldboy умен Семен без тебя б не догадался!
        Я про бессмысленность иероглифов в этой статье, или типа 6 иероглифов(три слова) это минимум для магазеты, чтобы каждый почувствовал некий китайский дух статьи ? К тому же от человека который говорит, что она преподаватель китайского три слова маловато.
        Предложение к главреду!!! Каждая статья публикующаяся на магазете должна содержать определенный минимум иероглифов!!!
        P.S. Ни в коем случае ничего не имею против автора статьи, просто желаю чтобы магазета была более китайской!

        1. не поддерживаю!
          Хотя сам большой фанат иероглифики.
          Глупо мерять “китаистскость” автора по количеству иероглифов в статье, бред… а тем более ставить употребление иероглифов как обязательное требование авторам. Хочет человек – пусть пишет иероглифы, не хочет – его дело.
          Странный у Вас взик.

          1. Согласен)
            А то что иероглифы порой сами собой напрашиваются, ну бывает.

        2. Никто никому ничего не должен!
          Хоть по корейски напишет, если есть читатель пусть читает.
          Помоему газета не для того, чтоб показать какие тут полубоги на смеси русского с китайским общаются, чтоб поразить задетного?
          Или я не прав?

        1. 哦 (это для любителя иероглифики:)
          А еще есть Благой (я посмотрел) автор разговорника)

  18. Валентина/Главред, спасибо! Статья действительно воодушевляет =) мне тоже очень нравится это ощущение – наблюдать за учениками, открывать новое для них и с ними… Увлекает и хочется, ой как хочется!, быть лучше, sic itur ad astra..

    Но спасибо Ольге Олеговне, что подопустила с небес на землю.. Ведь преподаватель, как врач, кто лечит, а кто калечит. Многие умудряются закомплексовать, затюкать ребёнка так, что у него даже клещами не вытащишь интерес к предмету. Другие наоборот, расслабляют и потом очень сложно перенастроить на рабочий лад.

    Дилемма, кто лучше: дилетант с блеском в глазах или уставший, разочарованный в преподавании и учениках профи.. В идеале, ни тот ни другой. И ни тот, ни другой не должны заниматься преподавательской деятельностью. Один «ещё», а другой «уже» соответственно.
    Жаль, в реальной жизни разумные компромиссы встречаются крайне редко.

    Все преподаватели школ ли, ВУЗов ли, которых с благодарностью вспоминаю сейчас, – однозначно профессионалы, возможно, слегка подуставшие от китайской и ученической специфики. Зато они были (и до сих пор являются) примером для подражания, восхищали объемом и качеством знаний, заражали интересом к «стране изучаемого языка» и всему, что с ней связано. Глядя на них, мы верили, что «китайская грамота» – это отговорка и стереотип, а дорогу осилит идущий.

    Голосую «за» профи.

        1. «Того, кто не стремится, не следует направлять. Тому, кто не испытывает трудностей в выражении своих мыслей, не следует помогать. Того, кто не в состоянии по одному углу составить представление об остальных трех, не следует учить». ©Сами знаете кто.

  19. “Этот ужасный китайский, который чем больше учишь, тем меньше понимаешь и тем чаще впадаешь в отчаяние. ”
    золотые слова)

    1. Да это работает, когда Учитель понимает, что ему еще учиться и учиться.

      “Это исключено, ведь ты — учитель, и не просто какой-нибудь школьный учитель математики, а таинственный 老师, покоривший этот_невообразимо_трудный_и_непонятный_китайский_язык” – с такой позицией очень трудно учиться и учить.

      1. И еще, если Учитель боится признаться, что он чего-то не знает и не понимает… То сочувствую его ученикам.

        Я знаю лично одного человека, который изучал китайский язык, одновременно преподавая его для двух таких же начинающих. Но. Он сразу об этом говорил своим ученикам. Его главным преимуществом было то, что он был профессиональным преподавателем английского, а также знал хорошо немецкий, то есть владел в достаточной степени методикой преподавания и изучения языка.

        1. Что за идеализм, какое-то обожествление преподов?
          Все зависит от студента, препод указывает лишь путь!
          Остальное зависит от студента!!!
          Я преподавал и китайский и другие предметы.
          Как говорят все методисты, всегда студент может спросить то чего ты не знаешь. Надо осознавать свое несовершенство, и глядя на вопросы, ответы на которые ты не знаешь, начинаешь сам совершенствоваться.
          Автор все правильно сказал/ла.
          Никто не рождается академиком, им становятся!
          А студенту надо выборочно подходить к подаваемым “истинам”, преподаватель такой же человек, у него свои тараканы в голове.

      2. «Это исключено, ведь ты — учитель, и не просто какой-нибудь школьный учитель математики, а таинственный 老师, покоривший этот_невообразимо_трудный_и_непонятный_китайский_язык»
        А я эту фразу по другому поняла=) то есть, что это ученики как будто бы так считают, а сам автор, само собой разумеется, так не считает, значит это не позиция учителя, не так ли?=)

  20. Хм. Спорно. За статью – спасибо. Написано с чувством.

    Но не могу согласиться: “Начните преподавать китайский, чтоб полюбить его заново”. Вы-то, может, и полюбите язык-то, но преподавать то, что ты и сам не очень знаешь и понимаешь… После таких вот “гениев” мне лично пришлось потратить два года университета, чтобы хоть как-то поставить произношение. Десять лет без тонов и со странными звуками, знаете ли, сказываются.

    А преподавать язык тоже надо учиться. Скажу Вам по секрету, знать немного язык и профессионально его преподавать – две разные вещи…

    1. руками и головой поддерживаю, после того, как сам переучивал язык, понял, что преподавание китайского не носителем языка это бред сивой кобылы, тем более в “в небезызвестной языковой школе”. Обнять и покать тех восьми учеников, которые считают, что “твое произношение, твои иероглифы являются самыми лучшими”

      1. Ой ли, ой ли. А многие «носители» смогут провести для ученика сравнительный анализ, например, синтаксиса в китайском и русском языках? Без привязки к родному языку очень сложно донести особенности иностранного. Особенно если речь об образовании в средней школе.

        Я уже не говорю о переводах. Приезжает человек со стажировки и сталкивается с «собачьей проблемой» – понимать, ну, всё понимает, а внятно перевести на русский не в состоянии, о правилах транскрипции или правилах передачи китайских имён знает лишь понаслышке*… Вот и живут «ну это типа как бы такая штука, которая…» специалисты в «Шендженях» и «Гуанджоу», бизьнес, понимашь, делают.

        Поэтому главное в учебном процессе не присутствие носителей языка, а их соотношение с носителями родного ;)

        * “Для транскрипции китайского языка на русский язык общепринятой является система Палладия. В русском языке между китайскими фамилией и именем обычно ставится пробел: Фамилия Имя, при этом имя пишется слитно” ru.wikipedia.org

          1. Не, просто я впервые прочитал про такую парадигму преподавания на ChinesePod, и она меня впечатлила до глубины души.

          2. А можно поподробнее с этого места? =)

        1. о ём спор? я говорю об азах, которые, как понял, и преподаёт автор статьи. профессор Курдюмов с его предикационной концепцией языка тоже расскажет много нового и интересного любому образованному филологу в Китае, но это не значит, что он в состоянии также читать и говорить, как любой образованный китаец. Если автор преподаёт лишь сравнительный анализ и т.д. и т.п., а не азы произношения и написания, то честь и хвала.

    1. У меня тоже был Лаоши ….пришлось уйти от него …вообще недекватно вела курсы.
      Опыта нету..же ..и чувствуется даже ..что не понимает по какой книжке работать ..и путается.3 курс-)

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *